The Utter Destruction of Babylon

51 Thus says the Lord:
“Behold, I will stir up (A)the spirit of a destroyer
    against Babylon,
    against the inhabitants of Leb-kamai,[a]
and I will send to Babylon winnowers,
    and (B)they shall winnow her,
and they shall empty her land,
    when they come against her from every side
    (C)on the day of trouble.
(D)Let not the archer bend his bow,
    and let him not stand up in his armor.
Spare not her young men;
    (E)devote to destruction[b] all her army.
They shall fall down slain in the land of the Chaldeans,
    (F)and wounded in her streets.
(G)For Israel and Judah have not been forsaken
    by their God, the Lord of hosts,
but the land of the Chaldeans[c] is full of guilt
    against the Holy One of Israel.

(H)“Flee from the midst of Babylon;
    let every one save his life!
(I)Be not cut off in her punishment,
    (J)for this is the time of the Lord's vengeance,
    the repayment he is rendering her.
Babylon was (K)a golden cup in the Lord's hand,
    (L)making all the earth drunken;
(M)the nations drank of her wine;
    therefore the nations went mad.
(N)Suddenly Babylon has fallen and been broken;
    (O)wail for her!
(P)Take balm for her pain;
    perhaps she may be healed.
We would have healed Babylon,
    but she was not healed.
(Q)Forsake her, and (R)let us go
    each to his own country,
for (S)her judgment has reached up to heaven
    and has been lifted up even to the skies.
10 (T)The Lord has brought about our vindication;
    (U)come, let us declare in Zion
    the work of the Lord our God.

11 (V)“Sharpen the arrows!
    Take up the shields!

(W)The Lord has stirred up the spirit of the kings of (X)the Medes, because (Y)his purpose concerning Babylon is to destroy it, (Z)for that is the vengeance of the Lord, the vengeance for (AA)his temple.

12 (AB)“Set up a standard against the walls of Babylon;
    (AC)make the watch strong;
set up watchmen;
    prepare the ambushes;
(AD)for the Lord has both planned and done
    what he spoke concerning the inhabitants of Babylon.
13 (AE)O you who dwell by many waters,
    rich in treasures,
your end has come;
    the thread of your life is cut.
14 (AF)The Lord of hosts has sworn by himself:
Surely I will fill you with men, (AG)as many as locusts,
    (AH)and they shall raise the shout of victory over you.

15 (AI)“It is he who made the earth by his power,
    who established the world by his wisdom,
and by his understanding stretched out the heavens.
16 When he utters his voice there is a tumult of waters in the heavens,
    and he makes the mist rise from the ends of the earth.
He makes lightning for the rain,
    and he brings forth the wind from his storehouses.
17 Every man is stupid and without knowledge;
    every goldsmith is put to shame by his idols,
for his images are false,
    and there is no breath in them.
18 They are worthless, a work of delusion;
    at the time of their punishment they shall perish.
19 Not like these is he who is the portion of Jacob,
    for he is the one who formed all things,
and Israel is the tribe of his inheritance;
    the Lord of hosts is his name.

20 “You are my hammer and weapon of war:
with you I (AJ)break nations in pieces;
    with you I destroy kingdoms;
21 with you I break in pieces the horse and his rider;
    with you I break in pieces the chariot and the charioteer;
22 with you I break in pieces man and woman;
    with you I break in pieces (AK)the old man and the youth;
with you I break in pieces (AL)the young man and the young woman;
23     with you I break in pieces the shepherd and his flock;
with you I break in pieces the farmer and his team;
    with you I break in pieces (AM)governors and commanders.

24 (AN)“I will repay Babylon and all the inhabitants of Chaldea before your very eyes for all the evil that they have done in Zion, declares the Lord.

25 “Behold, I am against you, O destroying mountain,
declares the Lord,
    which destroys the whole earth;
I will stretch out my hand against you,
    and roll you down from the crags,
    (AO)and make you a burnt mountain.
26 No (AP)stone shall be taken from you for a corner
    and no stone for a foundation,
but you shall be (AQ)a perpetual waste,
    declares the Lord.

27 (AR)“Set up a standard on the earth;
    (AS)blow the trumpet among the nations;
(AT)prepare (AU)the nations for war against her;
    summon against her (AV)the kingdoms,
    (AW)Ararat, Minni, and (AX)Ashkenaz;
appoint a (AY)marshal against her;
    (AZ)bring up horses like bristling locusts.
28 (BA)Prepare (BB)the nations for war against her,
    the kings of (BC)the Medes, (BD)with their governors (BE)and deputies,
    and every (BF)land under their dominion.
29 (BG)The land trembles and writhes in pain,
    (BH)for the Lord's purposes against Babylon stand,
to make the land of Babylon a desolation,
    without inhabitant.
30 The warriors of Babylon have ceased fighting;
    they remain in their strongholds;
their strength has failed;
    (BI)they have become women;
(BJ)her dwellings are on fire;
    (BK)her bars are broken.
31 One (BL)runner runs to meet another,
    and one messenger to meet another,
to tell the king of Babylon
    that his city is taken on every side;
32 the fords have been (BM)seized,
    the marshes are burned with fire,
    and the soldiers are in panic.
33 For thus says the Lord of hosts, the God of Israel:
(BN)The daughter of Babylon is like (BO)a threshing floor
    at the time when it is trodden;
yet a little while
    and (BP)the time of her harvest will come.”

34 “Nebuchadnezzar the king of Babylon (BQ)has devoured me;
    he has crushed me;
he has made me an empty vessel;
    (BR)he has swallowed me like (BS)a monster;
he has filled his stomach with my delicacies;
    he has rinsed me out.[d]
35 The violence done to me and to my kinsmen be upon Babylon,”
    let the inhabitant of Zion say.
“My blood be upon the inhabitants of Chaldea,”
    let Jerusalem say.
36 Therefore thus says the Lord:
“Behold, (BT)I will plead your cause
    and take vengeance for you.
(BU)I will dry up her sea
    and (BV)make her fountain dry,
37 and Babylon shall become (BW)a heap of ruins,
    (BX)the haunt of jackals,
(BY)a horror (BZ)and a hissing,
    without inhabitant.

38 (CA)“They shall roar together (CB)like lions;
    they shall growl like lions' cubs.
39 (CC)While they are inflamed (CD)I will prepare them a feast
    and (CE)make them drunk, that they may become merry,
(CF)then sleep a perpetual sleep
    and not wake, declares the Lord.
40 I will bring them down like lambs to the slaughter,
    like rams and male goats.

41 “How (CG)Babylon[e] is taken,
    (CH)the praise of the whole earth (CI)seized!
How Babylon has become
    a horror among the nations!
42 (CJ)The sea has come up on Babylon;
    she is covered with its tumultuous waves.
43 Her cities have become a horror,
    (CK)a land of drought and a desert,
(CL)a land in which no one dwells,
    and through which no son of man passes.
44 And I will punish (CM)Bel in Babylon,
    and (CN)take out of his mouth (CO)what he has swallowed.
(CP)The nations shall no longer flow to him;
    (CQ)the wall of Babylon has fallen.

45 “Go out of the midst of her, (CR)my people!
    Let every one save his life
    from (CS)the fierce anger of the Lord!
46 Let not your heart faint, and be not fearful
    (CT)at the report heard in the land,
(CU)when a report comes in one year
    and afterward a report in another year,
and violence is in the land,
    (CV)and ruler is against ruler.

47 “Therefore, behold, the days are coming
    when (CW)I will punish the images of Babylon;
(CX)her whole land shall be put to shame,
    and all her slain shall fall in the midst of her.
48 (CY)Then the heavens and the earth,
    and all that is in them,
shall sing for joy over Babylon,
    (CZ)for the destroyers shall come against them out of the north,
declares the Lord.
49 Babylon must fall for the slain of Israel,
    (DA)just as for Babylon have fallen the slain of all the earth.

50 (DB)“You who have escaped from the sword,
    go, do not stand still!
Remember the Lord from far away,
    and let Jerusalem come into your mind:
51 (DC)‘We are put to shame, for we have heard reproach;
    (DD)dishonor has covered our face,
(DE)for foreigners have come
    into the holy places of the Lord's house.’

52 “Therefore, behold, the days are coming, declares the Lord,
    when (DF)I will execute judgment upon her images,
(DG)and through all her land
    the wounded shall groan.
53 Though Babylon should (DH)mount up to heaven,
    and though she should (DI)fortify her strong height,
yet destroyers would come from me against her,
    declares the Lord.

54 (DJ)“A voice! A cry from Babylon!
    The noise of great destruction from the land of the Chaldeans!
55 For the Lord is laying Babylon waste
    and stilling her mighty voice.
(DK)Their waves roar like many waters;
    the noise of their voice is raised,
56 for a destroyer has come upon her,
    upon Babylon;
her warriors are taken;
    their bows are broken in pieces,
(DL)for the Lord is a God of recompense;
    he will surely repay.
57 (DM)I will make drunk her officials and her wise men,
    (DN)her governors, her commanders, and her warriors;
they shall sleep a perpetual sleep and not wake,
    declares (DO)the King, whose name is the Lord of hosts.

58 “Thus says the Lord of hosts:
The broad (DP)wall of Babylon
    shall be leveled to the ground,
(DQ)and her high gates
    shall be burned with fire.
(DR)The peoples labor for nothing,
    and (DS)the nations weary themselves only for fire.”

59 The word that Jeremiah the prophet commanded Seraiah (DT)the son of Neriah, son of Mahseiah, when he went with Zedekiah king of Judah to Babylon, (DU)in the fourth year of his reign. Seraiah was the quartermaster. 60 (DV)Jeremiah wrote in a book all the disaster that should come upon Babylon, (DW)all these words that are written concerning Babylon. 61 And Jeremiah said to Seraiah: “When you come to Babylon, see that you read all these words, 62 and say, ‘O Lord, you have said concerning this place that you will cut it off, so (DX)that nothing shall dwell in it, neither man nor beast, and it shall be (DY)desolate forever.’ 63 When you finish reading this book, (DZ)(EA)tie a stone to it (EB)and cast it into the midst of the Euphrates, 64 and say, (EC)‘Thus shall Babylon sink, to rise no more, because of the disaster that I am bringing upon her, (ED)and they shall become exhausted.’”

Thus far are the words of Jeremiah.

Footnotes

  1. Jeremiah 51:1 A code name for Chaldea
  2. Jeremiah 51:3 That is, set apart (devote) as an offering to the Lord (for destruction)
  3. Jeremiah 51:5 Hebrew their land
  4. Jeremiah 51:34 Or he has expelled me
  5. Jeremiah 51:41 Hebrew Sheshach, a code name for Babylon

51 Så siger Herren: Jeg opvækker en ødelæggelsens ånd mod Babel og dem, som bor i "mine Modstanderes Hjerte". Og jeg sender til Babel Kastere, de skal kaste det og tømme dets Land, thi fra alle Hanter er de over det på Ulykkens Dag. Ingen skal spænde sin Bue eller rejse sig i Brynje. Spar ikke dets Ynglinge, læg Band på hele dets Hær! Dræbte Mænd skal falde i Kaldæernes Land og gennemborede i Gaderne; thi Israel og Juda er ikke forladt af deres Gud, Hærskarers Herre, men deres Land var fuldt af Skyld mod Israels Hellige. Fly ud af Babel, enhver redde sit Liv, at I ikke skal omkomme for dets Brøde! Thi det er Hævnens Tid for Herren, han øver Gengæld imod det. Et gyldent Bæger var Babel i Herrens Hånd, det gjorde al Jorden drukken; Folkene drak af Vinen, derfor blev Folkene galne. Babel faldt i et Nu, det knustes; jamrer over det! Hent Balsam hid til dets Sår, om det muligt kan læges!

Vi vilde læge Babel, men det lod sig ikke læge. Gå fra det og lad os drage hver til sit Land, thi dets Straffedom når til Himmelen, løfter sig til Skyerne. 10 Herren har bragt vor Ret for Lyset; kom, lad os kundgøre Herren vor Guds Værk i Zion!

11 Hvæs Pilene, gør Skjoldene blanke! Herren har vakt Mederkongens Ånd, thi hans Hu står til at ødelægge Babel; thi det er Herrens Hævn, Hævn for hans Tempel. 12 Løft Banner mod Babels Mure, forstærk Vagten, sæt Vagtposter ud, læg Baghold! Thi Herren har et Råd for og gør, hvad han har talet mod Babels Indbyggere. 13 Du, som bor ved de mange Vande, rig på Skatte, din Ende er kommet, den Alen, hvor man skære dig af. 14 Hærskarers Herre har svoret ved sig selv: Jeg vil fylde dig med Mennesker som Græshopper, og de skal istemme Vinperserråbet over dig.

15 Han skabte Jorden i sin Vælde, grundfæstede Jorderig i sin Visdom, og i sin indsigt udspændte han Himmelen. 16 Når han løfter sin Røst, bruser Vandene i Himmelen, og han lader Skyer stige op fra Jordens Ende; han får Lynene til at give Regn og sender Stormen ud af sine Forrådskamre. 17 Dumt er hvert Menneske, uden Indsigt, hver Guldsmed får Skam af sit Billede; thi Løgn er hans Støbning, der er ingen Ånd i dem; 18 Tomhed er de, et dårende Værk; når deres Hjemsøgelses Tid kommer, er det ude med dem. 19 Jakobs Arvelod er ikke som de; thi han, der har skabt alt, er dets Arvelod; Hærskarers Herre er hans Navn.

20 Du var mig en Stridshammer, et Våben; med dig knuste jeg Folk, med dig ødelagde jeg Riger; 21 med dig knuste jeg Hest og Rytter, med dig knuste jeg Vogn og Vognstyrer, 22 med dig knuste jeg Mand og Kvinde med dig knuste jeg gammel og ung, med dig knuste jeg Yngling og Jomfru, 23 med dig knuste jeg Hyrde og Hjord, med dig knuste jeg Agerdyrker og Oksespand, med dig knuste jeg Statholder og Landshøvding. 24 Men jeg vil gengælde Babel og alle Kaldæas Indbyggere alt det onde, de gjorde mod Zion for eders Øjne, lyder det fra Herren. 25 Se, jeg kommer over dig, du ødelæggende Bjerg, lyder det fra Herren, du, som ødelægger hele Jorden; jeg udrækker Hånden imod dig og vælter dig ned fra Klipperne og gør dig til et afsvedet Bjerg; 26 man skal ikke fra dig hente Sten til Tinder eller Grundvolde, thi du skal blive en evig Ørken, lyder det fra Herren.

27 Løft Banner på Jorden, stød i Horn blandt Folkene, vi Folkene til Kamp imod det, opbyd Ararats, Minnis og Asjkenazs Riger imod det, indsæt en Tipsar, lad Hestene fare frem som lodne Græshopper; 28 vi Folkene til Strid imod det, Mederkongen, hans Statholdere og alle hans Landshøvdinger og hele det Land, han råder over! 29 Jorden skal skælve og vride sig, thi Herrens Tanker mod Babel fuldbyrdes, at gøre Babels Land til en Ørken, hvor ingen bor. 30 Babels Helte opgiver Kampen, de sidder stille i Borgene, deres kraft ebber ud, de er blevet til Kvinder; dets Boliger afbrændes, dets Portstænger knækkes. 31 Løber iler Løber i Møde, og Bud iler Bud i Møde for at melde Babels Konge, at hans By er indtaget fra Ende til anden, 32 Overgangsstederne taget, Borgene brændt og Krigsfolkene rædselslagne. 33 Thi så siger Hærskarers Herre, Israels Gud: Babels Datter er som en Tærskeplads, når den stampes endnu en liden Stund, så kommer Høstens Tid for den. 34 Kong Nebukadrezar af Babel har fortæret mig, oprevet mig, sat mig til Side som et tomt kar. Som en Drage har han slugt mig, fyldt sin Vom med mine Lækkerbidskener og drevet mig bort. 35 Den Vold, jeg led, og min Overlast komme over Babel, siger de, som bor i Zion, mit Blod over Kaldæas Indbyggere, siger Jerusalem. 36 Derfor, så siger Herren: Se, jeg fører din Sag og giver digHævn, jeg lægger dets Hav tørt og udtørrer dets Kilde.

37 Babel skal blive en Grushob, Sjakalers Bolig, til Rædsel og Spot, så ingen bor der. 38 De brøler alle som Løver, knurrer som Løveunger i deres Vildskab. 39 Jeg holder et Drikkelag for dem og gør dem drukne, så de døves og falder i evig Søvn uden at vågne, lyder det fra Herren. 40 Jeg fører dem ned til af slagtes som Får, som Vædre sammen med Bukke. 41 Hvor Sjesjak blev fanget og grebet, al Jordens Stolthed, hvor Babel dog blev til Rædsel imellem Folkene! 42 Havet steg over Babel, af dets Bølgers Brus blev det skjult. 43 Dets Byer er blevet en Ørken, øde Land og Ødemark; intet Menneske bor i dem, intet Menneskebarn færdes i dem. 44 Jeg hjemsøger Bel i Babel, river ud af hans Mund, hvad han slugte, til ham skal ej Folkeslag strømme mer. Også Babels Mur er faldet. 45 Drag ud deraf, mit Folk, enhver redde sit Liv for Herrens glødende Harme. 46 Lad ikke eders Hjerter blive modfaldne og frygt ikke ved de Tidender, der høres på Jorden, når der i det ene År kommer een Tidende og i det næste en anden, når der er Voldsfærd på Jorden og Hersker følger på Hersker. 47 Se, derfor skal Dage komme, da jeg hjemsøger Babels Gudebilleder, og alt dets Land bliver til Skamme, og alle deri skal falde på Valen. 48 Jubl over Babel, Himmel og Jord med alt, hvad i dem er, thi fra Nord kommer Hærværksmænd over det, lyder det fra Herren.

49 Også Babel skal falde for de dræbte af Israels Skyld, ligesom dræbte på hele Jorden faldt for Babel. 50 I, som undslap Sværdet, drag bort, stands ikke, kom Herren i Hu i det fjerne, lad Jerusalem komme frem i eders Tanker! 51 Vi blev til Skamme, thi Smædeord måtte vi høre; Blusel lagde sig over vore Ansigter, thi fremmede overfaldt Herrens Huss Helligdomme. 52 Se, derfor skal Dage komme, lyder det fra Herren, da jeg hjemsøger dets Gudebilleder, og sårede skal stønne i hele dets Land. 53 Selv om Babel stiger op til Himmelen, og selv om det gør sin Borg utilgængelig i det høje, fra mig skal der komme Hærværksmænd over det, lyder det fra Herren. 54 Der lyder Skrig fra Babel, et vældigt Sammenbrud fra Kaldæernes Land. 55 Thi Herren hærger Babel og gør Ende på den vældige Larm der; deres Bølger bruser som mange Vande, deres Brag lyder højt. 56 Thi en Hærværksmand kommer over Babel, og dets Helte skal fanges, deres Buer knækkes; thi en Gengældelsens Gud er Herren, han giver fuld Løn. 57 Jeg gør dets Fyrster og Vismænd, dets Statholdere, Landshøvdinger og Helte drukne, og de skal falde i evig Søvn uden at vågne, lyder det fra kongen, hvis Navn er Hærskarers Herre. 58 Så siger Hærskarers Herre: Babels brede Mur skal nedbrydes til Grunden og dets høje Porte opbrændes. Folkeslagenes Møje er spildt, og Folkefærdene slider sig trætte for Ilden.

59 Det Ord, som Profefen Jeremias sendte med Seraja, en Søn at Masejas Søn Nerija, da han rejste, til Babel med Kong Zedekias af Juda i hans fjerde Regeringsår; Seraja sørgede for Nattely til Kongen, når han var på Rejse. 60 Jeremias optegnede al den Ulykke, som skulde komme over Babel, i en og samme Bog, alle disse Ord, der er skrevet mod Babel; 61 og Jeremias sagde til Seraja: "Når du kommer til Babel og ser Lejlighed dertil, skal du oplæse alle disse Ord 62 og sige: Herre, du truede selv dette Sted med Udryddelse, så der ikke bliver nogen, som bor der, - hverken Folk eller Fæ, men det skal blive en evig Ørken. 63 Og når du er til Ende med at oplæse denne Bog, skal du binde en Sten til den, kaste den i Eufrat 64 og sige: Således skal Babel gå til Bunds og ikke mere komme op for al den Ulykke, jeg sender over det!" Til Ordene "slider sig trætte for Ilden går Jeremiass Ord.

51 This is what the Lord says:

“See, I will stir(A) up the spirit of a destroyer
    against Babylon(B) and the people of Leb Kamai.[a]
I will send foreigners(C) to Babylon
    to winnow(D) her and to devastate her land;
they will oppose her on every side
    in the day(E) of her disaster.
Let not the archer string his bow,(F)
    nor let him put on his armor.(G)
Do not spare her young men;
    completely destroy[b] her army.
They will fall(H) down slain in Babylon,[c]
    fatally wounded in her streets.(I)
For Israel and Judah have not been forsaken(J)
    by their God, the Lord Almighty,
though their land[d] is full of guilt(K)
    before the Holy One of Israel.

“Flee(L) from Babylon!
    Run for your lives!
    Do not be destroyed because of her sins.(M)
It is time(N) for the Lord’s vengeance;(O)
    he will repay(P) her what she deserves.
Babylon was a gold cup(Q) in the Lord’s hand;
    she made the whole earth drunk.
The nations drank her wine;
    therefore they have now gone mad.
Babylon will suddenly fall(R) and be broken.
    Wail over her!
Get balm(S) for her pain;
    perhaps she can be healed.

“‘We would have healed Babylon,
    but she cannot be healed;
let us leave(T) her and each go to our own land,
    for her judgment(U) reaches to the skies,
    it rises as high as the heavens.’

10 “‘The Lord has vindicated(V) us;
    come, let us tell in Zion
    what the Lord our God has done.’(W)

11 “Sharpen the arrows,(X)
    take up the shields!(Y)
The Lord has stirred up the kings(Z) of the Medes,(AA)
    because his purpose(AB) is to destroy Babylon.
The Lord will take vengeance,(AC)
    vengeance for his temple.(AD)
12 Lift up a banner(AE) against the walls of Babylon!
    Reinforce the guard,
station the watchmen,(AF)
    prepare an ambush!(AG)
The Lord will carry out his purpose,(AH)
    his decree against the people of Babylon.
13 You who live by many waters(AI)
    and are rich in treasures,(AJ)
your end has come,
    the time for you to be destroyed.(AK)
14 The Lord Almighty has sworn by himself:(AL)
    I will surely fill you with troops, as with a swarm of locusts,(AM)
    and they will shout(AN) in triumph over you.

15 “He made the earth by his power;
    he founded the world by his wisdom(AO)
    and stretched(AP) out the heavens by his understanding.(AQ)
16 When he thunders,(AR) the waters in the heavens roar;
    he makes clouds rise from the ends of the earth.
He sends lightning with the rain(AS)
    and brings out the wind from his storehouses.(AT)

17 “Everyone is senseless and without knowledge;
    every goldsmith is shamed by his idols.
The images he makes are a fraud;(AU)
    they have no breath in them.
18 They are worthless,(AV) the objects of mockery;
    when their judgment comes, they will perish.
19 He who is the Portion(AW) of Jacob is not like these,
    for he is the Maker of all things,
including the people of his inheritance(AX)
    the Lord Almighty is his name.

20 “You are my war club,(AY)
    my weapon for battle—
with you I shatter(AZ) nations,(BA)
    with you I destroy kingdoms,
21 with you I shatter horse and rider,(BB)
    with you I shatter chariot(BC) and driver,
22 with you I shatter man and woman,
    with you I shatter old man and youth,
    with you I shatter young man and young woman,(BD)
23 with you I shatter shepherd and flock,
    with you I shatter farmer and oxen,
    with you I shatter governors and officials.(BE)

24 “Before your eyes I will repay(BF) Babylon(BG) and all who live in Babylonia[e] for all the wrong they have done in Zion,” declares the Lord.

25 “I am against(BH) you, you destroying mountain,
    you who destroy the whole earth,”(BI)
declares the Lord.
“I will stretch out my hand(BJ) against you,
    roll you off the cliffs,
    and make you a burned-out mountain.(BK)
26 No rock will be taken from you for a cornerstone,
    nor any stone for a foundation,
    for you will be desolate(BL) forever,”
declares the Lord.

27 “Lift up a banner(BM) in the land!
    Blow the trumpet among the nations!
Prepare the nations for battle against her;
    summon against her these kingdoms:(BN)
    Ararat,(BO) Minni and Ashkenaz.(BP)
Appoint a commander against her;
    send up horses like a swarm of locusts.(BQ)
28 Prepare the nations for battle against her—
    the kings of the Medes,(BR)
their governors and all their officials,
    and all the countries they rule.(BS)
29 The land trembles(BT) and writhes,
    for the Lord’s purposes(BU) against Babylon stand—
to lay waste(BV) the land of Babylon
    so that no one will live there.(BW)
30 Babylon’s warriors(BX) have stopped fighting;
    they remain in their strongholds.
Their strength is exhausted;
    they have become weaklings.(BY)
Her dwellings are set on fire;(BZ)
    the bars(CA) of her gates are broken.
31 One courier(CB) follows another
    and messenger follows messenger
to announce to the king of Babylon
    that his entire city is captured,(CC)
32 the river crossings seized,
    the marshes set on fire,(CD)
    and the soldiers terrified.(CE)

33 This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says:

“Daughter Babylon(CF) is like a threshing floor(CG)
    at the time it is trampled;
    the time to harvest(CH) her will soon come.(CI)

34 “Nebuchadnezzar(CJ) king of Babylon has devoured(CK) us,(CL)
    he has thrown us into confusion,
    he has made us an empty jar.
Like a serpent he has swallowed us
    and filled his stomach with our delicacies,
    and then has spewed(CM) us out.
35 May the violence(CN) done to our flesh[f] be on Babylon,”
    say the inhabitants of Zion.
“May our blood be on those who live in Babylonia,”
    says Jerusalem.(CO)

36 Therefore this is what the Lord says:

“See, I will defend your cause(CP)
    and avenge(CQ) you;
I will dry up(CR) her sea
    and make her springs dry.
37 Babylon will be a heap of ruins,
    a haunt(CS) of jackals,
an object of horror and scorn,(CT)
    a place where no one lives.(CU)
38 Her people all roar like young lions,(CV)
    they growl like lion cubs.
39 But while they are aroused,
    I will set out a feast for them
    and make them drunk,(CW)
so that they shout with laughter—
    then sleep forever(CX) and not awake,”
declares the Lord.(CY)
40 “I will bring them down
    like lambs to the slaughter,
    like rams and goats.(CZ)

41 “How Sheshak[g](DA) will be captured,(DB)
    the boast of the whole earth seized!
How desolate(DC) Babylon will be
    among the nations!
42 The sea will rise over Babylon;
    its roaring waves(DD) will cover her.
43 Her towns will be desolate,
    a dry and desert(DE) land,
a land where no one lives,
    through which no one travels.(DF)
44 I will punish Bel(DG) in Babylon
    and make him spew out(DH) what he has swallowed.
The nations will no longer stream to him.
    And the wall(DI) of Babylon will fall.

45 “Come out(DJ) of her, my people!
    Run(DK) for your lives!
    Run from the fierce anger(DL) of the Lord.
46 Do not lose heart(DM) or be afraid(DN)
    when rumors(DO) are heard in the land;
one rumor comes this year, another the next,
    rumors of violence in the land
    and of ruler against ruler.
47 For the time will surely come
    when I will punish the idols(DP) of Babylon;
her whole land will be disgraced(DQ)
    and her slain will all lie fallen within her.(DR)
48 Then heaven and earth and all that is in them
    will shout(DS) for joy over Babylon,
for out of the north(DT)
    destroyers(DU) will attack her,”
declares the Lord.

49 “Babylon must fall because of Israel’s slain,
    just as the slain in all the earth
    have fallen because of Babylon.(DV)
50 You who have escaped the sword,
    leave(DW) and do not linger!
Remember(DX) the Lord in a distant land,(DY)
    and call to mind Jerusalem.”

51 “We are disgraced,(DZ)
    for we have been insulted
    and shame covers our faces,
because foreigners have entered
    the holy places of the Lord’s house.”(EA)

52 “But days are coming,” declares the Lord,
    “when I will punish her idols,(EB)
and throughout her land
    the wounded will groan.(EC)
53 Even if Babylon ascends to the heavens(ED)
    and fortifies her lofty stronghold,
    I will send destroyers(EE) against her,”
declares the Lord.

54 “The sound of a cry(EF) comes from Babylon,
    the sound of great destruction(EG)
    from the land of the Babylonians.[h]
55 The Lord will destroy Babylon;
    he will silence(EH) her noisy din.
Waves(EI) of enemies will rage like great waters;
    the roar of their voices will resound.
56 A destroyer(EJ) will come against Babylon;
    her warriors will be captured,
    and their bows will be broken.(EK)
For the Lord is a God of retribution;
    he will repay(EL) in full.
57 I will make her officials(EM) and wise(EN) men drunk,(EO)
    her governors, officers and warriors as well;
they will sleep(EP) forever and not awake,”
    declares the King,(EQ) whose name is the Lord Almighty.

58 This is what the Lord Almighty says:

“Babylon’s thick wall(ER) will be leveled
    and her high gates(ES) set on fire;
the peoples(ET) exhaust(EU) themselves for nothing,
    the nations’ labor is only fuel for the flames.”(EV)

59 This is the message Jeremiah the prophet gave to the staff officer Seraiah son of Neriah,(EW) the son of Mahseiah, when he went to Babylon with Zedekiah(EX) king of Judah in the fourth(EY) year of his reign. 60 Jeremiah had written on a scroll(EZ) about all the disasters that would come upon Babylon—all that had been recorded concerning Babylon. 61 He said to Seraiah, “When you get to Babylon, see that you read all these words aloud. 62 Then say, ‘Lord, you have said you will destroy this place, so that neither people nor animals will live in it; it will be desolate(FA) forever.’ 63 When you finish reading this scroll, tie a stone to it and throw it into the Euphrates.(FB) 64 Then say, ‘So will Babylon sink to rise no more(FC) because of the disaster I will bring on her. And her people(FD) will fall.’”(FE)

The words of Jeremiah end(FF) here.

Footnotes

  1. Jeremiah 51:1 Leb Kamai is a cryptogram for Chaldea, that is, Babylonia.
  2. Jeremiah 51:3 The Hebrew term refers to the irrevocable giving over of things or persons to the Lord, often by totally destroying them.
  3. Jeremiah 51:4 Or Chaldea
  4. Jeremiah 51:5 Or Almighty, / and the land of the Babylonians
  5. Jeremiah 51:24 Or Chaldea; also in verse 35
  6. Jeremiah 51:35 Or done to us and to our children
  7. Jeremiah 51:41 Sheshak is a cryptogram for Babylon.
  8. Jeremiah 51:54 Or Chaldeans