Jeremiah 5
King James Version
5 Run ye to and fro through the streets of Jerusalem, and see now, and know, and seek in the broad places thereof, if ye can find a man, if there be any that executeth judgment, that seeketh the truth; and I will pardon it.
2 And though they say, The Lord liveth; surely they swear falsely.
3 O Lord, are not thine eyes upon the truth? thou hast stricken them, but they have not grieved; thou hast consumed them, but they have refused to receive correction: they have made their faces harder than a rock; they have refused to return.
4 Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of the Lord, nor the judgment of their God.
5 I will get me unto the great men, and will speak unto them; for they have known the way of the Lord, and the judgment of their God: but these have altogether broken the yoke, and burst the bonds.
6 Wherefore a lion out of the forest shall slay them, and a wolf of the evenings shall spoil them, a leopard shall watch over their cities: every one that goeth out thence shall be torn in pieces: because their transgressions are many, and their backslidings are increased.
7 How shall I pardon thee for this? thy children have forsaken me, and sworn by them that are no gods: when I had fed them to the full, they then committed adultery, and assembled themselves by troops in the harlots' houses.
8 They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbour's wife.
9 Shall I not visit for these things? saith the Lord: and shall not my soul be avenged on such a nation as this?
10 Go ye up upon her walls, and destroy; but make not a full end: take away her battlements; for they are not the Lord's.
11 For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith the Lord.
12 They have belied the Lord, and said, It is not he; neither shall evil come upon us; neither shall we see sword nor famine:
13 And the prophets shall become wind, and the word is not in them: thus shall it be done unto them.
14 Wherefore thus saith the Lord God of hosts, Because ye speak this word, behold, I will make my words in thy mouth fire, and this people wood, and it shall devour them.
15 Lo, I will bring a nation upon you from far, O house of Israel, saith the Lord: it is a mighty nation, it is an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither understandest what they say.
16 Their quiver is as an open sepulchre, they are all mighty men.
17 And they shall eat up thine harvest, and thy bread, which thy sons and thy daughters should eat: they shall eat up thy flocks and thine herds: they shall eat up thy vines and thy fig trees: they shall impoverish thy fenced cities, wherein thou trustedst, with the sword.
18 Nevertheless in those days, saith the Lord, I will not make a full end with you.
19 And it shall come to pass, when ye shall say, Wherefore doeth the Lord our God all these things unto us? then shalt thou answer them, Like as ye have forsaken me, and served strange gods in your land, so shall ye serve strangers in a land that is not your's.
20 Declare this in the house of Jacob, and publish it in Judah, saying,
21 Hear now this, O foolish people, and without understanding; which have eyes, and see not; which have ears, and hear not:
22 Fear ye not me? saith the Lord: will ye not tremble at my presence, which have placed the sand for the bound of the sea by a perpetual decree, that it cannot pass it: and though the waves thereof toss themselves, yet can they not prevail; though they roar, yet can they not pass over it?
23 But this people hath a revolting and a rebellious heart; they are revolted and gone.
24 Neither say they in their heart, Let us now fear the Lord our God, that giveth rain, both the former and the latter, in his season: he reserveth unto us the appointed weeks of the harvest.
25 Your iniquities have turned away these things, and your sins have withholden good things from you.
26 For among my people are found wicked men: they lay wait, as he that setteth snares; they set a trap, they catch men.
27 As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and waxen rich.
28 They are waxen fat, they shine: yea, they overpass the deeds of the wicked: they judge not the cause, the cause of the fatherless, yet they prosper; and the right of the needy do they not judge.
29 Shall I not visit for these things? saith the Lord: shall not my soul be avenged on such a nation as this?
30 A wonderful and horrible thing is committed in the land;
31 The prophets prophesy falsely, and the priests bear rule by their means; and my people love to have it so: and what will ye do in the end thereof?
Jeremiah 5
New King James Version
The Justice of God’s Judgment
5 “Run to and fro through the streets of Jerusalem;
See now and know;
And seek in her open places
(A)If you can find a man,
(B)If there is anyone who executes [a]judgment,
Who seeks the truth,
(C)And I will pardon her.
2 (D)Though they say, ‘As (E)the Lord lives,’
Surely they (F)swear falsely.”
3 O Lord, are not (G)Your eyes on the truth?
You have (H)stricken them,
But they have not grieved;
You have consumed them,
But (I)they have refused to receive correction.
They have made their faces harder than rock;
They have refused to return.
4 Therefore I said, “Surely these are poor.
They are foolish;
For (J)they do not know the way of the Lord,
The judgment of their God.
5 I will go to the great men and speak to them,
For (K)they have known the way of the Lord,
The judgment of their God.”
But these have altogether (L)broken the yoke
And burst the bonds.
6 Therefore (M)a lion from the forest shall slay them,
(N)A wolf of the deserts shall destroy them;
(O)A leopard will watch over their cities.
Everyone who goes out from there shall be torn in pieces,
Because their transgressions are many;
Their backslidings have increased.
7 “How shall I pardon you for this?
Your children have forsaken Me
And (P)sworn by those (Q)that are not gods.
(R)When I had fed them to the full,
Then they committed adultery
And assembled themselves by troops in the harlots’ houses.
8 (S)They were like well-fed lusty stallions;
Every one neighed after his neighbor’s wife.
9 Shall I not punish them for these things?” says the Lord.
“And shall I not (T)avenge Myself on such a nation as this?
10 “Go up on her walls and destroy,
But do not [b]make a (U)complete end.
Take away her branches,
For they are not the Lord’s.
11 For (V)the house of Israel and the house of Judah
Have dealt very treacherously with Me,” says the Lord.
12 (W)They have lied about the Lord,
And said, (X)“It is not He.
(Y)Neither will [c]evil come upon us,
Nor shall we see sword or famine.
13 And the prophets become wind,
For the word is not in them.
Thus shall it be done to them.”
14 Therefore thus says the Lord God of hosts:
“Because you speak this word,
(Z)Behold, I will make My words in your mouth fire,
And this people wood,
And it shall devour them.
15 Behold, I will bring a (AA)nation against you (AB)from afar,
O house of Israel,” says the Lord.
“It is a mighty nation,
It is an ancient nation,
A nation whose language you do not know,
Nor can you understand what they say.
16 Their quiver is like an open tomb;
They are all mighty men.
17 And they shall eat up your (AC)harvest and your bread,
Which your sons and daughters should eat.
They shall eat up your flocks and your herds;
They shall eat up your vines and your fig trees;
They shall destroy your fortified cities,
In which you trust, with the sword.
18 “Nevertheless in those days,” says the Lord, “I (AD)will not [d]make a complete end of you. 19 And it will be when you say, (AE)‘Why does the Lord our God do all these things to us?’ then you shall answer them, ‘Just as you have (AF)forsaken Me and served foreign gods in your land, so (AG)you shall serve aliens in a land that is not yours.’
20 “Declare this in the house of Jacob
And proclaim it in Judah, saying,
21 ‘Hear this now, O (AH)foolish people,
Without [e]understanding,
Who have eyes and see not,
And who have ears and hear not:
22 (AI)Do you not fear Me?’ says the Lord.
‘Will you not tremble at My presence,
Who have placed the sand as the (AJ)bound of the sea,
By a perpetual decree, that it cannot pass beyond it?
And though its waves toss to and fro,
Yet they cannot prevail;
Though they roar, yet they cannot pass over it.
23 But this people has a defiant and rebellious heart;
They have revolted and departed.
24 They do not say in their heart,
“Let us now fear the Lord our God,
(AK)Who gives rain, both the (AL)former and the latter, in its season.
(AM)He reserves for us the appointed weeks of the harvest.”
25 (AN)Your iniquities have turned these things away,
And your sins have withheld good from you.
26 ‘For among My people are found wicked men;
They (AO)lie in wait as one who sets snares;
They set a trap;
They catch men.
27 As a cage is full of birds,
So their houses are full of deceit.
Therefore they have become great and grown rich.
28 They have grown (AP)fat, they are sleek;
Yes, they [f]surpass the deeds of the wicked;
They do not plead (AQ)the cause,
The cause of the fatherless;
(AR)Yet they prosper,
And the right of the needy they do not defend.
29 (AS)Shall I not punish them for these things?’ says the Lord.
‘Shall I not avenge Myself on such a nation as this?’
30 “An astonishing and (AT)horrible thing
Has been committed in the land:
31 The prophets prophesy (AU)falsely,
And the priests rule by their own power;
And My people (AV)love to have it so.
But what will you do in the end?
Footnotes
- Jeremiah 5:1 justice
- Jeremiah 5:10 completely destroy
- Jeremiah 5:12 disaster
- Jeremiah 5:18 completely destroy
- Jeremiah 5:21 Lit. heart
- Jeremiah 5:28 Or pass over or overlook
Jeremias 5
Ang Pulong Sa Dios
Ang mga Sala sa Jerusalem
5 Miingon ang Ginoo, “Mga lumulupyo sa Jerusalem, pangadto kamo sa mga kadalanan! Tan-awa ang mga plasa! Kon may makita kamong bisan usa lang ka tawong matarong ug kasaligan, pasayloon ko ang inyong siyudad. 2 Bisan ug manumpa kamo sa akong ngalan, gabakak lang gihapon kamo.”
3 Unya miingon ako, “O Ginoo, dili ba nga nangita ka ug tawong kasaligan? Gisakit mo ang imong katawhan, apan wala sila masakiti niini. Gisilotan mo sila, apan dili sila gustong magpadisiplina. Gahi na kaayo silag ulo, ug nagdumili sila sa paghinulsol.”
4 “Gipakaingon kog kulang lang silag kinaadman, apan mga buang-buang diay sila. Kay wala sila masayod sa pamaagi sa Ginoo nga ilang Dios nga gipatuman kanila. 5 Busa moadto ako sa ilang mga pangulo aron sa pagpakigsulti kanila. Sigurado gayod nga nasayod sila sa mga pamaagi sa Ginoo nga ilang Dios nga gipatuman kanila.” Apan bisan ang mga pangulo mismo nagsalikway diay usab sa pamalaod sa Dios.[a] 6 Busa sulongon sila sa ilang mga kaaway nga daw liyon nga gikan sa kalasangan o daw bangis nga iro[b] nga gikan sa disyerto o daw mananap nga leopardo nga mag-atang duol sa ilang mga lungsod ug mokunis-kunis ni bisan kinsa nga mogawas. Mahitabo kini kanila kay nanobra na ang ilang pagkamasinupakon sa Dios, ug makadaghan na sila nga mitalikod kaniya.
7 Miingon ang Ginoo, “Nganong pasayloon ko man kamo? Bisan ang inyong mga kabataan nagsalikway kanako ug nanumpa sa ngalan sa mga dios nga dili tinuod. Gihatag ko ang tanan nilang mga kinahanglanon apan daw babayeng mananapaw sila nga miluib kanako. Nagpanon pa sila didto sa mga balay sa mga babayeng nagbaligya sa ilang dungog. 8 Sama sila sa mga inatiman nga laking kabayo nga labihan ka higal. Matag usa kanila nangibog sa asawa sa uban. 9 Dili ko ba sila angayng silotan tungod niini? Dili ko ba angayng balosan ang nasod nga sama niini? Ako, ang Ginoo, ang nagaingon niini.
10 “Kamong mga kaaway sa mga Israelinhon, daota ninyo ang ilang ubasan, apan ayaw lang daota sa hingpit. Pamutla ang mga sanga niini, kay kining mga tawhana dili na ako. 11 Ang katawhan sa Israel ug sa Juda dili na gayod matinud-anon kanako. Ako, ang Ginoo, ang nagaingon niini. 12 Wala sila magsulti sa tinuod mahitungod kanako. Miingon sila, ‘Dili kita unsaon sa Ginoo! Walay katalagman nga moabot kanato; walay gira o kagutom.’ 13 Ang mga propeta walay pulos ug ang ilang mga mensahe wala maggikan sa Dios. Hinaut pa nga mahitabo kanila ang mga kalaglagan nga ilang gipangtagna.”
14 Busa mao kini ang giingon sa Ginoong Dios nga Makagagahom kanako, “Tungod kay mao man kini ang gisulti niining mga tawhana, hatagan ko ikaw ug mensahe nga sama sa kalayo ug himuon ko silang daw kahoy nga lamyon niini.”
15 Miingon ang Ginoo, “Mga katawhan sa Israel, magpadala akog mga tawo gikan sa layo nga nasod sa pagsulong kaninyo. Kini usa ka karaan na kaayo nga nasod, nga ang ilang sinultihan dili ninyo masabtan. 16 Ang ilang mga armas makamatay, ug silang tanan isog nga mga sundalo. 17 Hutdon nila ang inyong mga abot, mga pagkaon, ug ang mga bunga sa inyong ubas ug igera. Pamatyon nila ang inyong mga kahayopan ug kabataan. Panggub-on nila ang inyong pinarilan nga mga lungsod nga inyong gisaligan nga makadepensa kaninyo. 18 Apan bisan pa niadtong mga adlawa, dili ko kamo laglagon sa hingpit. Ako, ang Ginoo, ang nagaingon niini. 19 Ug kon mangutana ang mga tawo, ‘Nganong gibuhat man kining tanan sa Ginoo nga atong Dios kanato?’ Ingna sila, ‘Kay gisalikway ninyo ang Ginoo ug nagaalagad kamo sa ubang mga dios diha mismo sa inyong kaugalingong yuta. Busa karon mag-alagad kamo sa mga langyaw, sa yuta nga dili inyo.’
20 “Ipahibalo kini sa mga katawhan sa Israel[c] ug sa Juda: 21 Patalinghogi ninyo kini, kamong mga buang-buang ug walay buot nga mga katawhan. Aduna kamoy mga mata, apan dili makakita, adunay mga dalunggan, apan dili makadungog. 22 Ako, ang Ginoo, nagaingon: Wala ba kamo mahadlok kanako? Nganong wala kamo magkurog sa akong atubangan? Ako ang naghimo sa baybayon nga utlanan sa dagat. Kini permanente nga utlanan ug dili malapas. Hampakon kini sa mga balod apan dili kini makalapas niini. 23 Apan gahig ulo ug mga rebelde kining mga tawhana. Mitalikod sila ug mipalayo kanako. 24 Dili kinasingkasing ang ilang pag-ingon, ‘Tahoron nato ang Ginoo nga atong Dios nga nagahatag ug ulan sa hustong panahon, ug nagahatag kanatog maayong abot sa panahon sa ting-ani.’ 25 Ang inyong pagkadaotan maoy nagpahilayo niining mga kaayohan gikan kaninyo. Ang inyong mga sala maoy nakapugong nga madawat ninyo kini nga mga pagpanalangin.
26 “May daotang mga tawo diha sa akong katawhan nga nagaatang sa ilang mabiktima, nga daw sama sa tawong nagapanglit-ag ug langgam. Nagbutang silag lit-ag alang sa ubang mga tawo. 27 Sama sa hawla nga puno sa mga langgam, ang balay niining mga tawhana puno sa bahandi gikan sa ilang pagpanunto. Nadato sila ug nahimong gamhanan niining paagiha. 28 Nanambok sila ug nabaskog ang ilang mga lawas. Walay kinutoban ang ilang mga daotang binuhatan. Wala nila hatagig hustisya ang mga ilo, ug wala nila dapigi ang katungod sa mga kabos. 29 Ako, ang Ginoo, nagaingon: Dili ba angay ko silang silotan tungod niini? Dili ba angay kong panimaslan ang nasod nga sama niini? 30 Makahahadlok ug makalilisang ang mga butang nga nahitabo niini nga yuta. 31 Ang mga propeta nagapanagna ug bakak. Ang mga pari nagadumala sumala sa ilang kaugalingon nga katungod. Ug nakaangay niini ang akong katawhan. Apan unsay ilang buhaton inig-abot sa kataposang panahon?”
Jeremiah 5
New International Version
Not One Is Upright
5 “Go up and down(A) the streets of Jerusalem,
look around and consider,(B)
search through her squares.
If you can find but one person(C)
who deals honestly(D) and seeks the truth,
I will forgive(E) this city.
2 Although they say, ‘As surely as the Lord lives,’(F)
still they are swearing falsely.(G)”
3 Lord, do not your eyes(H) look for truth?
You struck(I) them, but they felt no pain;
you crushed them, but they refused correction.(J)
They made their faces harder than stone(K)
and refused to repent.(L)
4 I thought, “These are only the poor;
they are foolish,(M)
for they do not know(N) the way of the Lord,
the requirements of their God.
5 So I will go to the leaders(O)
and speak to them;
surely they know the way of the Lord,
the requirements of their God.”
But with one accord they too had broken off the yoke
and torn off the bonds.(P)
6 Therefore a lion from the forest(Q) will attack them,
a wolf from the desert will ravage(R) them,
a leopard(S) will lie in wait near their towns
to tear to pieces any who venture out,
for their rebellion is great
and their backslidings many.(T)
7 “Why should I forgive you?
Your children have forsaken me
and sworn(U) by gods that are not gods.(V)
I supplied all their needs,
yet they committed adultery(W)
and thronged to the houses of prostitutes.(X)
8 They are well-fed, lusty stallions,
each neighing for another man’s wife.(Y)
9 Should I not punish them for this?”(Z)
declares the Lord.
“Should I not avenge(AA) myself
on such a nation as this?
10 “Go through her vineyards and ravage them,
but do not destroy them completely.(AB)
Strip off her branches,
for these people do not belong to the Lord.
11 The people of Israel and the people of Judah
have been utterly unfaithful(AC) to me,”
declares the Lord.
12 They have lied(AD) about the Lord;
they said, “He will do nothing!
No harm will come to us;(AE)
we will never see sword or famine.(AF)
13 The prophets(AG) are but wind(AH)
and the word is not in them;
so let what they say be done to them.”
14 Therefore this is what the Lord God Almighty says:
“Because the people have spoken these words,
I will make my words in your mouth(AI) a fire(AJ)
and these people the wood it consumes.(AK)
15 People of Israel,” declares the Lord,
“I am bringing a distant nation(AL) against you—
an ancient and enduring nation,
a people whose language(AM) you do not know,
whose speech you do not understand.
16 Their quivers(AN) are like an open grave;
all of them are mighty warriors.
17 They will devour(AO) your harvests and food,
devour(AP) your sons and daughters;
they will devour(AQ) your flocks and herds,
devour your vines and fig trees.(AR)
With the sword(AS) they will destroy
the fortified cities(AT) in which you trust.(AU)
18 “Yet even in those days,” declares the Lord, “I will not destroy(AV) you completely. 19 And when the people ask,(AW) ‘Why has the Lord our God done all this to us?’ you will tell them, ‘As you have forsaken me and served foreign gods(AX) in your own land, so now you will serve foreigners(AY) in a land not your own.’
20 “Announce this to the descendants of Jacob
and proclaim(AZ) it in Judah:
21 Hear this, you foolish and senseless people,(BA)
who have eyes(BB) but do not see,
who have ears but do not hear:(BC)
22 Should you not fear(BD) me?” declares the Lord.
“Should you not tremble(BE) in my presence?
I made the sand a boundary for the sea,(BF)
an everlasting barrier it cannot cross.
The waves may roll, but they cannot prevail;
they may roar,(BG) but they cannot cross it.
23 But these people have stubborn and rebellious(BH) hearts;
they have turned aside(BI) and gone away.
24 They do not say to themselves,
‘Let us fear(BJ) the Lord our God,
who gives autumn and spring rains(BK) in season,
who assures us of the regular weeks of harvest.’(BL)
25 Your wrongdoings have kept these away;
your sins have deprived you of good.(BM)
26 “Among my people are the wicked(BN)
who lie in wait(BO) like men who snare birds
and like those who set traps(BP) to catch people.
27 Like cages full of birds,
their houses are full of deceit;(BQ)
they have become rich(BR) and powerful
28 and have grown fat(BS) and sleek.
Their evil deeds have no limit;
they do not seek justice.
They do not promote the case of the fatherless;(BT)
they do not defend the just cause of the poor.(BU)
29 Should I not punish them for this?”
declares the Lord.
“Should I not avenge(BV) myself
on such a nation as this?
Jeremiah 5
Evangelical Heritage Version
A Dialogue About Jerusalem’s Sin
The Lord[a]
5 Hurry here and there through the streets of Jerusalem.
Look and take note.
Search her public squares.
See if you can find just one person who deals justly
and who seeks to be faithful.
If you can, I will forgive her.
2 Though they say, “As surely as the Lord lives,”
they are still swearing falsely.
The Prophet
3 Lord, don’t your eyes look for faithfulness?
You struck them,
but they felt no pain.
You crushed them,
but they refused discipline.
They made their faces harder than rock
and refused to repent.
4 Then I said:
These are only the poor.
They are foolish,
because they do not know the way of the Lord
and the just verdict of their God.
5 I will go to the great men and speak to them.
Certainly they know the way of the Lord,
the just verdict of their God.
But all of them together have broken the yoke
and have torn off their chains.
6 That is why a lion from the forest will strike them.
A wolf from the desert will attack them,
and a leopard is watching their cities.
Everyone who comes out of them will be torn to pieces
because their rebellions are so many,
and their unfaithfulness is so great.
The Lord
7 Why should I forgive you?
Your children have abandoned me
and sworn by gods that are not gods.
I satisfied their needs,
yet they committed adultery
and crowded into prostitutes’ houses.
8 They are well-fed, lusty[b] stallions,
each one neighing for his neighbor’s wife.
9 Should I not punish them for this? declares the Lord.
Should I not avenge myself on a nation like this one?
10 Go through her vineyards and destroy them,
but do not destroy them completely.
Cut away the branches,
because they do not belong to the Lord.
11 The house of Israel and the house of Judah
have been completely unfaithful to me, declares the Lord.
12 They have lied about the Lord.
They say, “He is nothing.
No disaster will come upon us.
We will not see sword or famine.
13 The prophets are only wind.
The word is not in them,
so let what they say come upon them.”[c]
14 Therefore this is what the Lord, the God of Armies, says.
Because they have said this,
I will make my words in your mouth a fire.
These people are the wood, and it will burn them up.
15 Now, O house of Israel, I am bringing against you
a nation from far away, declares the Lord.
I am bringing an enduring nation, an ancient nation.
They are a nation whose language you do not know,
nor can you understand what they say.
16 Their quiver is like an open grave.
They are all strong warriors.
17 They will consume your harvest and your bread.
They will consume your sons and daughters.
They will consume your flocks and herds,
and they will consume your vines and fig trees.
With their swords they will beat down your fortified cities,
the places in which you trust.
18 Yet even in those days, declares the Lord, I will not destroy you completely. 19 When the people ask, “Why has the Lord our God done this to us?” answer them, “Just as you have forsaken me and served foreign gods in your own land, so now you will serve foreigners in a land that is not your own.”
20 Declare this to the house of Jacob!
Proclaim it in Judah!
21 Hear this, you foolish, senseless people!
You have eyes but you cannot see.
You have ears but you cannot hear.
22 Do you not fear me? declares the Lord.
Do you not tremble before me?
I made sand as the boundary for the sea,
a permanent barrier that it cannot cross.
The waves toss back and forth,
but they cannot get past it.
The towering waves crash,
but they cannot pass over it.
23 But this people has a stubborn and rebellious heart.
They have turned aside and wandered away.
24 They do not say to themselves,
“We should fear the Lord our God,
who sends autumn rains and spring rains at the right time,
who reserves for us enough weeks for the harvest.”
25 But your guilty actions have kept these things at a distance.
Your sins have kept these good things away from you.
26 Wicked men are found among my people.
Like men who trap birds, they lie in wait for my people
to set traps and catch people.[d]
27 Like a cage full of birds, their houses are full of deceit.
That is how they became powerful and rich.
28 They have become fat and sleek.
They have gone beyond evil words.[e]
They do not argue a case for the fatherless to help them win,
and they do not seek justice for the poor.
29 Should I not punish them for these things? declares the Lord.
Should I not avenge myself on a nation like this one?
30 A terrible thing has taken place.
A horrible thing has happened in the land.
31 Prophets prophesy lies,
priests rule by their own authority,
and my people love this.
But what will you do in the end?
Footnotes
- Jeremiah 5:1 The Hebrew text does not provide introductory words to mark the frequent changes of speaker. The translation provides headings to help the reader track these changes.
- Jeremiah 5:8 The meaning of each of these two adjectives is uncertain.
- Jeremiah 5:13 This closing quotation mark may be placed at the end of verse 12.
- Jeremiah 5:26 The meanings of two Hebrew words in this verse are uncertain.
- Jeremiah 5:28 Or their evil deeds overflow
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Ang Pulong Sa Dios (Cebuano New Testament) Copyright © 1988, 2001 by International Bible Society® Used by Permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.