Prophecy against Ammon

49 Concerning the sons of (A)Ammon. This is what the Lord says:

“Does Israel have no sons?
Or has he no heirs?
Why then has [a]Malcam taken possession of Gad,
And his people settled in its cities?
Therefore behold, the days are coming,” declares the Lord,
“When I will cause an alarm of (B)war to be heard
Against (C)Rabbah of the sons of Ammon;
And it will become a desolate heap,
And her (D)towns will be set on fire.
Then Israel will take (E)possession of his possessors,”
Says the Lord.
“Wail, (F)Heshbon, for (G)Ai has been destroyed!
Cry out, daughters of Rabbah,
(H)Put on sackcloth and mourn,
And move about inside the walls;
For [b]Malcam will (I)go into exile
Together with his priests and his leaders.
How you (J)boast about the valleys!
Your valley is flowing away,
You (K)backsliding daughter
Who trusts in her (L)treasures, saying,
(M)Who can come against me?’
Behold, I am going to bring (N)terror upon you,”
Declares the Lord [c]God of armies,
“From all directions around you;
And you will be (O)driven away [d]one after another,
With no one to gather the (P)fugitives together.
But afterward I will (Q)restore
The fortunes of the sons of Ammon,”
Declares the Lord.

Prophecy against Edom

Concerning (R)Edom.
This is what the Lord of armies says:
“Is there no longer any (S)wisdom in (T)Teman?
Has good advice been lost by the prudent?
Has their wisdom decayed?
Flee away, turn back, dwell in the depths,
You inhabitants of (U)Dedan,
For I [e]will bring the (V)disaster of Esau upon him
At the time I [f]punish him.
(W)If grape pickers came to you,
Would they not leave gleanings?
If thieves came by night,
They would destroy only what was sufficient for them.
10 But I have (X)stripped Esau bare,
I have uncovered his hiding places
So that he will not be able to conceal himself;
His [g]offspring have been destroyed along with his [h]brothers
And his neighbors, and (Y)he no longer exists.
11 Leave your [i](Z)orphans behind, I will keep them alive;
And let your (AA)widows trust in Me.”

12 For this is what the Lord says: “Behold, those [j]who were not sentenced to drink the (AB)cup will certainly drink it, so are you the one who will be held (AC)completely blameless? You will not be held blameless, but you will certainly drink it. 13 For I have (AD)sworn by Myself,” declares the Lord, “that (AE)Bozrah will become an (AF)object of horror, a disgrace, a wasteland, and a curse; and all its cities will become permanent ruins.”

14 I have (AG)heard a message from the Lord,
And a (AH)messenger is being sent among the nations, saying,
(AI)Gather yourselves together and come against her,
And rise up for battle!”
15 “For behold, I have made you small among the nations,
Despised among people.
16 As for the terror you cause,
The arrogance of your heart has deceived you,
You who live in the clefts of [k]the (AJ)rock,
Who occupy the height of the hill.
Though you make your nest as (AK)high as an eagle’s,
I will (AL)bring you down from there,” declares the Lord.

17 “Edom will become an (AM)object of horror; everyone who passes by it will be appalled and will [l](AN)hiss at all its wounds. 18 Like the (AO)overthrow of Sodom and Gomorrah with its neighbors,” says the Lord, “(AP)no one will live there, nor will [m]anyone of mankind reside in it. 19 (AQ)Behold, one will come up like a lion from the (AR)thicket of the Jordan to a perennially watered pasture; for in an instant I will chase him away from it, and I will appoint over it whoever is (AS)chosen. For who is (AT)like Me, and who will summon Me into court? And who then is the shepherd (AU)who can stand against Me?”

20 Therefore hear the (AV)plan of the Lord which He has planned against Edom, and His purposes which He has in mind against the inhabitants of Teman: they will certainly drag them off, even the little ones of the flock; He will certainly make their pasture (AW)desolate because of them. 21 The (AX)earth has quaked at the noise of their downfall. There is an outcry! The noise of it has been heard at the [n]Red Sea. 22 Behold, [o]He will mount up and (AY)swoop like an eagle, and spread out His wings [p]against Bozrah; and the (AZ)hearts of the warriors of Edom on that day will be like the heart of a woman in labor.

Prophecy against Damascus

23 Concerning (BA)Damascus:
(BB)Hamath and (BC)Arpad are put to shame,
For they have heard bad news;
They (BD)despair.
There is anxiety at the sea,
It (BE)cannot be calmed.
24 Damascus has become helpless;
She has turned away to flee,
And panic has gripped her;
(BF)Distress and labor pains have seized her
Like a woman in childbirth.
25 How the (BG)city of praise has not been deserted,
The town of My joy!
26 Therefore, her (BH)young men will fall in her streets,
And all the men of war will perish on that day,” declares the Lord of armies.
27 “I will (BI)set fire to the wall of Damascus,
And it will devour the fortified palace of (BJ)Ben-hadad.”

Prophecy against Kedar and Hazor

28 Concerning (BK)Kedar and the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar king of Babylon defeated. This is what the Lord says:

“Arise, go up to Kedar
And devastate the [q](BL)people of the east.
29 They will take away their tents and their flocks;
They will carry off for themselves
Their tent (BM)curtains, all their goods and their (BN)camels,
And they will call out to one another, ‘(BO)Horror on every side!’
30 Run away, flee! Dwell in the depths,
You inhabitants of Hazor,” declares the Lord;
“For (BP)Nebuchadnezzar king of Babylon has formed a plan against you
And devised a scheme against you.
31 Arise, go up against a nation which is (BQ)at ease,
Which lives securely,” declares the Lord.
“It has (BR)no gates or bars;
They (BS)dwell alone.
32 Their camels will become plunder,
And their many livestock for spoils,
And I will (BT)scatter to all the winds those who (BU)cut the corners of their hair;
And I will bring their disaster from every side,” declares the Lord.
33 “Hazor will become a (BV)haunt of jackals,
A desolation forever;
No one will live there,
Nor will [r]anyone of mankind reside in it.”

Prophecy against Elam

34 The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning (BW)Elam, (BX)at the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying:

35 “This is what the Lord of armies says:
‘Behold, I am going to (BY)break the bow of Elam,
The [s]finest of their might.
36 I will bring upon Elam the (BZ)four winds
From the four ends of heaven,
And will (CA)scatter them to all these winds;
And there will be no nation
To which the outcasts of Elam will not go.
37 So I will [t]shatter Elam before their enemies
And before those who seek their lives;
And I will (CB)bring disaster upon them,
Even My (CC)fierce anger,’ declares the Lord,
‘And I will (CD)send the sword after them
Until I have consumed them.
38 Then I will set My throne in Elam,
And eliminate from there the king and officials,’
Declares the Lord.
39 ‘But it will come about in the last days
That I will (CE)restore the fortunes of Elam,’”
Declares the Lord.

Footnotes

  1. Jeremiah 49:1 In 1 Kin 11:5, 33 and Zeph 1:5, Milcom
  2. Jeremiah 49:3 See note v 1
  3. Jeremiah 49:5 Heb YHWH, usually rendered Lord
  4. Jeremiah 49:5 Lit each one before him
  5. Jeremiah 49:8 Or brought
  6. Jeremiah 49:8 Or punished
  7. Jeremiah 49:10 Lit seed
  8. Jeremiah 49:10 Or relatives
  9. Jeremiah 49:11 Or fatherless
  10. Jeremiah 49:12 Lit whose judgment was not to
  11. Jeremiah 49:16 Or Sela
  12. Jeremiah 49:17 Or whistle
  13. Jeremiah 49:18 Lit a son of man
  14. Jeremiah 49:21 Lit Sea of Reeds
  15. Jeremiah 49:22 Or one
  16. Jeremiah 49:22 Or over
  17. Jeremiah 49:28 Lit sons
  18. Jeremiah 49:33 Lit a son of man
  19. Jeremiah 49:35 Lit first
  20. Jeremiah 49:37 Or dismay

審判亞捫的預言

49 論到亞捫人,耶和華說:

「難道以色列沒有子孫,
沒有繼承人嗎?
為什麼祭拜米勒公的人佔據了迦得,住在城邑中?」
耶和華說:
「看啊,時候將到,
我要使亞捫人的拉巴城外響起戰爭的呐喊。
拉巴必淪為廢墟,
它周圍的鄉村都要被焚燒,
以色列人必收復失地。
這是耶和華說的。

「希實本啊,哀哭吧!
因為艾城毀滅了。
拉巴的居民啊,痛哭吧!
披上麻衣悲傷地在城牆內跑來跑去吧!
因為米勒公及其祭司和官長都要被擄走。
背叛的人民啊,
你們為肥沃的山谷而感到自豪嗎?
你們依仗財富以為無人敢來侵犯。」
上帝——萬軍之耶和華說:
「看啊,我要使你們四面受敵,
驚恐萬狀,四散奔逃,
潰不成軍。
然而,日後我要使被擄的亞捫人重建家園。
這是耶和華說的。」

審判以東的預言

論到以東,萬軍之耶和華說:

「提幔再沒有智者了嗎?
謀士已無計可施了嗎?
他們都失去智慧了嗎?
底但的居民啊,
你們要轉身逃命,
藏在深洞裡,
因為我必降災禍懲罰以東。
人們來以東摘葡萄,不會摘盡;
盜賊夜間來偷東西,不會偷光。
10 但我要奪走以東人所有的一切,
我要使他們無處藏身。
他們及其孩子、弟兄和鄰居必一同滅亡。
11 撇下你們的孤兒吧!
我必使他們存活;
你們的寡婦也可以倚靠我。」

12 耶和華說:「看啊,那些本不該喝這杯憤怒的人尚且要喝,更何況你們呢?你們必難逃懲罰,你們一定要喝這杯憤怒。 13 因為我已憑自己起誓,波斯拉必淪為廢墟,令人驚懼,被人嘲笑和咒詛。它周圍的村鎮要永遠荒涼。這是耶和華說的。」

14 我從耶和華那裡聽到消息,
有位使者被派去聯合列國來攻打以東。
15 耶和華說:
「以東啊,我要使你在列國中成為被藐視的弱國。
16 你這棲身在石縫間、盤踞在高山上的民族啊,
你令人驚懼、心高氣傲,
其實只是自欺。
儘管你像老鷹在高處搭窩,
我也必把你拉下來。
這是耶和華說的。

17 「以東的下場將很可怕,它的滿目瘡痍令路人驚懼、嗤笑。 18 那裡要像所多瑪、蛾摩拉及其周圍的村鎮一樣被毀滅,荒無人煙。這是耶和華說的。 19 看啊,我必在瞬間把以東人趕離家園,如約旦河邊叢林中跳出的獅子趕散草場的羊群。我要派我揀選的人統治這地方。誰能與我相比?誰能與我較量?哪位首領能抵擋我?」 20 因此,你們要聽聽耶和華攻擊以東的策略,聽聽祂攻擊提幔居民的計劃。他們的孩子要被拖走,他們的家園要被毀滅。 21 以東傾覆的聲音震動大地,哭喊聲直傳到紅海。 22 看啊,敵人必像展翅飛來的鷹一樣攻擊波斯拉。到那日,以東的勇士必像臨盆的婦女一樣膽戰心驚。

審判大馬士革的預言

23 論到大馬士革,耶和華說:
「哈馬和亞珥拔驚恐不安,
因為他們聽見了壞消息。
他們心驚膽戰,像大海一樣無法平靜。
24 大馬士革喪失勇氣,轉身逃命。
她像分娩的婦人一樣驚恐不安,
充滿痛苦和憂愁。
25 我所喜悅的名城為何還沒有被撇棄?
26 城中的青年將倒斃街頭,
那時所有的戰士都要滅亡。
這是萬軍之耶和華說的。
27 我要焚燒大馬士革的城牆和便·哈達的宮殿。」

審判基達和夏瑣的預言

28 論到被巴比倫王尼布甲尼撒打敗的基達及夏瑣的各城邦,耶和華說:

「迦勒底人啊,去攻打基達,
消滅那些東方人吧!
29 你們要搶走他們的帳篷、
幔子、器皿、羊群和駱駝。
他們必聽見呼喊聲,
『真恐怖!四面都是敵人。』
30 夏瑣的居民啊,快逃命吧!
逃得遠遠的藏起來,
因為巴比倫王尼布甲尼撒已計劃攻擊你們,
準備消滅你們。
這是耶和華說的。
31 迦勒底人啊,
上去攻打那安逸無憂、無門無閂、獨居一方的國家吧!
這是耶和華說的。
32 他們的駱駝必被擄去,
大群的牲畜必成為戰利品。
我要把剃去鬢髮的人驅散到四方,
使災禍從四面八方臨到他們。
這是耶和華說的。
33 夏瑣要永遠荒涼,
杳無人跡,
成為豺狼出沒的地方。」

審判以攔的預言

34 猶大王西底迦執政初期,耶和華告訴了耶利米先知有關以攔的事。 35 萬軍之耶和華說:「看啊,我要摧毀以攔的弓箭手——他們的精銳之師。 36 我要使敵人從四面八方如風而來,把以攔人驅散到四方,使他們流落到列國。 37 我要讓仇敵擊潰他們,我要發烈怒降禍給他們,用刀劍追殺他們,直到徹底消滅他們。這是耶和華說的。 38 我要在以攔設立我的寶座,消滅那裡的君王和官長。這是耶和華說的。 39 但將來有一天,我要使被擄的以攔人重建家園。這是耶和華說的。」