Jeremiah 46
1599 Geneva Bible
46 He prophesieth the destruction of Egypt. 27 Deliverance is promised to Israel.
1 The words of the Lord, which came to Jeremiah the Prophet against the [a]Gentiles,
2 As against Egypt, against the army of [b]Pharaoh Necho king of Egypt, which was by the river Perath in Carchemish, which Nebuchadnezzar king of Babel smote in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah.
3 [c]Make ready buckler and shield, and go forth to battle.
4 Make ready the horses, and let the horsemen get up, and stand up with your sallets, furbish the spears, and put on the brigandines.
5 [d]Wherefore have I seen them afraid, and driven back? for their mighty men are smitten, and are fled away, and look not back: for fear was round about, saith the Lord.
6 The swift shall not flee away, nor the strong man escape: they shall stumble, and [e]fall toward the North by the river Perath.
7 Who is this that cometh up as [f]a flood, whose waters are moved like the rivers?
8 Egypt riseth up like the flood, and his waters are moved like the rivers, and he saith, I will go up, and will cover the earth: I will destroy the city with them that dwell therein.
9 Come up ye horses, and rage ye chariots, and let the valiant men come forth, [g]the black Moors, and the Libyans that bear the shield, and the Lydians that handle and bend the bow.
10 ¶ For this is the day of the Lord God of hosts, and a day of vengeance, that he may avenge him of his enemies: for the sword shall devour, and it shall be satiate, and made drunk with their blood: for the Lord God of hosts hath [h]a sacrifice in the North country [i]by the river Perath.
11 Go up unto Gilead, [j]and take balm, [k]O virgin, the daughter of Egypt: in vain shalt thou use many [l]medicines: for thou shalt have no health.
12 The nations have heard of thy shame, and thy cry hath filled the land: for the strong hath stumbled against the strong, and they are fallen both together.
13 ¶ The word that the Lord spake to Jeremiah the Prophet, how Nebuchadnezzar king of Babel should come and smite the land of Egypt.
14 Publish in Egypt and declare in Migdol, and proclaim in Noph, and in Tahpanhes, and say, Stand still and prepare thee, for the sword shall devour round about thee.
15 Why are thy valiant men put back? they could not stand, because the Lord did drive them.
16 He made many to fall, and one fell upon another: and they said, Arise, let us go again to our [m]own people, and to the land of our nativity from the sword of the violent.
17 They did cry there, Pharaoh king of Egypt, and of a great multitude, [n]hath passed the time appointed.
18 As I live, saith the King, whose Name is the Lord of hosts, surely as Tabor is in the mountains, and as Carmel is in the sea: so shall [o]it come.
19 O thou daughter dwelling in Egypt, make thee gear to go into captivity: for Noph shall be waste and desolate, without an inhabitant.
20 Egypt is like a [p]fair calf, but destruction cometh: out of the North it cometh.
21 Also her hired men [q]are in the midst of her like fat calves: they are also turned back and fled away together: they could not stand, because the day of their destruction was come upon them, and the time of their visitation.
22 The voice thereof shall go forth like a [r]serpent: for they shall march with an army, and come against [s]her with axes, as hewers of wood.
23 They shall cut down [t]her forest, saith the Lord: for they cannot be counted, because they are more than the [u]grasshoppers, and are innumerable.
24 The daughter of Egypt shall be confounded: she shall be delivered into the hands of the people of the North.
25 ¶ Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel, Behold, I will visit thy [v]common people of No and Pharaoh, and Egypt, with their gods and their kings, even Pharaoh, and all them that trust in him,
26 And I will deliver them into the hands of those that seek their lives, and into the hand of Nebuchadnezzar king of Babel, and into the hands of his servants, and afterward she shall dwell as [w]in the old time, saith the Lord.
27 ¶ [x]But fear not thou, O my servant Jacob, and be not thou afraid, O Israel: for behold, I will deliver thee from a far country, and thy seed from the land of their captivity, and Jacob shall return and be in rest, and prosperity, and none shall make him afraid.
28 Fear thou not, O Jacob my servant, saith the Lord, for I am with thee, and I will utterly destroy all the nations, whither I have driven thee: but I will not utterly destroy thee, but correct [y]thee by judgment, and not utterly cut thee off.
Footnotes
- Jeremiah 46:1 That is, nine nations, which are round about the land of Egypt.
- Jeremiah 46:2 Read 2 Kings 23:29 and 24:7; 2 Chron. 35:20.
- Jeremiah 46:3 He warneth the Egyptians to prepare themselves to war.
- Jeremiah 46:5 The Prophet had this vision of the Egyptians, which should be put to flight by the Babylonians at Carchemish.
- Jeremiah 46:6 The Babylonians shall discomfit them at the river Euphrates.
- Jeremiah 46:7 He derideth the boastings of the Egyptians, who thought by their riches and power to have overcome all the world, alluding to the river Nilus, which at certain times overfloweth the country of Egypt.
- Jeremiah 46:9 For these nations took part with the Egyptians.
- Jeremiah 46:10 He calleth the slaughter of God’s enemies a sacrifice, because it is a thing that doth please him, Isa. 34:6.
- Jeremiah 46:10 That is, at Carchemish.
- Jeremiah 46:11 For at Gilead did grow most sovereign balm for wounds.
- Jeremiah 46:11 So called, because Egypt had not yet been overcome by the enemy.
- Jeremiah 46:11 He showeth that no salve or medicine can prevail whereas God giveth the wound.
- Jeremiah 46:16 As they that should repent that they helped the Egyptians.
- Jeremiah 46:17 He derideth them which shall impute their overthrow to lack of counsel and policy, or to fortune, and not observing of time: not considering that it is God’s just judgment.
- Jeremiah 46:18 To wit, that the Egyptians shall be destroyed.
- Jeremiah 46:20 They have abundance of all things, and therefore are disobedient and proud.
- Jeremiah 46:21 As verse 9.
- Jeremiah 46:22 They shall be scarce able to speak for fear of the Chaldeans.
- Jeremiah 46:22 Meaning, Egypt.
- Jeremiah 46:23 That is, they shall slay the great and mighty men of power.
- Jeremiah 46:23 To wit, Nebuchadnezzar’s army.
- Jeremiah 46:25 Some take the Hebrew word Amon for the King’s name of No, that is, of Alexandria.
- Jeremiah 46:26 Meaning, that after the space of forty years Egypt should be restored, Isa. 19:23; Ezek. 29:13.
- Jeremiah 46:27 God comforteth all his that were in captivity, but specially the small Church of the Jews, whereof were Jeremiah and Baruch, which remained among the Egyptians: for the Lord never forsaketh his, Isa. 44:2; Jer. 30:10.
- Jeremiah 46:28 Read Jer. 10:14.
耶利米書 46
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
埃及在迦基米施受挫
46 耶和華論列國的話臨到耶利米先知。
2 論到埃及,關於埃及王尼哥法老的軍隊,這軍隊安營在幼發拉底河邊的迦基米施,是巴比倫王尼布甲尼撒在約西亞的兒子猶大王約雅敬第四年所打敗的。
3 你們要預備大小盾牌,
往前上陣,
4 套上車,
騎上馬!
頂盔站立,
磨槍披甲!
5 我為何看見他們驚惶,
轉身退後呢?
他們的勇士打敗仗,
急忙逃跑,並不回頭;
四圍都有驚嚇!
這是耶和華說的。
6 不要容快跑的逃避,
也不要容勇士逃脫[a];
在北方幼發拉底河邊,
他們絆跌仆倒。
7 這是誰,像尼羅河漲溢,
如江河的水翻騰呢?
8 埃及像尼羅河漲溢,
如江河的水翻騰。
它說:「我要漲溢遮蓋全地;
我要毀滅城鎮和其中的居民。
9 馬匹啊,上去吧!
戰車啊,要疾行!
手拿盾牌的古實和弗[b]的勇士,
擅長拉弓的路德人,前進吧!」
10 那日是萬軍之主耶和華報仇的日子,
要向敵人報仇。
刀劍必吞吃飽足,
飲血滿足;
因為在北方幼發拉底河邊,
有祭物獻給萬軍之主耶和華。
11 少女埃及[c]啊,
要上基列去取乳香;
你雖服用許多藥,
還是徒然,不得治好。
12 列國聽見你的羞辱,
遍地滿了你的哀聲;
勇士與勇士彼此相撞,
二人一起跌倒。
尼布甲尼撒來犯
13 以下是耶和華對耶利米先知說的話,論到巴比倫王尼布甲尼撒要來攻擊埃及地。
14 你們要在埃及傳揚,在密奪報告,
在挪弗、答比匿宣告說:
「要擺好陣勢,預備作戰,
因為刀劍在你四圍施行吞滅。」
15 你的壯士為何被掃除呢?
他們站立不住,[d]
因為耶和華驅逐他們;
16 他使多人絆跌,彼此撞倒。
他們說:「起來,讓我們回到自己的同胞、
回到自己的出生地去,
好躲避欺壓的刀劍。」
17 他們在那裏稱埃及王法老[e]為
「錯失良機的誇大者」。
18 名為萬軍之耶和華的君王說:
我指着我的永生起誓:
「尼布甲尼撒[f]來的時候,
必像眾山之中的他泊,
像海邊的迦密。」
19 住在埃及[g]的啊,
要預備被擄時需用的物品;
因為挪弗必成為廢墟,
被燒燬,無人居住。
20 埃及是肥美的母牛犢;
但來自北方的牛虻來到了!來到了![h]
21 它的傭兵好像圈裏的肥牛犢,
他們轉身退後,
一齊逃跑,站立不住;
因為他們遭難的日子、
受罰的時刻已經來臨。
22 它的聲音好像蛇在滑行。
敵人要成隊而來,如砍伐樹木的人,
手拿斧頭攻擊它。
23 雖然它的樹林不易穿過,
敵人卻要砍伐,
因敵人比蝗蟲還多,不可勝數。
這是耶和華說的。
24 埃及必然蒙羞,
被交在北方人的手中。
25 萬軍之耶和華—以色列的 神說:「看哪,我要懲罰挪[i]的亞捫[j]和法老、埃及和它的神明,以及君王,也要懲罰法老和倚靠他的人。 26 我要將他們交給尋索其命之人的手和巴比倫王尼布甲尼撒與他臣僕的手。但埃及日後必再有人居住,與從前一樣。這是耶和華說的。」
耶和華要救他的子民
27 我的僕人雅各啊,不要懼怕!
以色列啊,不要驚惶!
因我要從遠方拯救你,
從被擄之地拯救你的後裔。
雅各必回來,得享平靜安逸,
無人令他害怕。
28 我的僕人雅各啊,不要懼怕!
因我與你同在。
我要將那些國滅絕淨盡,
就是我趕你去的那些國;
卻不將你滅絕淨盡,
倒要從寬懲治你,
但絕不能不罰你。
這是耶和華說的。
Footnotes
Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
