Jeremiah 45
New King James Version
Assurance to Baruch
45 The (A)word that Jeremiah the prophet spoke to (B)Baruch the son of Neriah, when he had written these words in a book [a]at the instruction of Jeremiah, in the (C)fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, saying, 2 “Thus says the Lord, the God of Israel, to you, O Baruch: 3 ‘You said, “Woe is me now! For the Lord has added grief to my sorrow. I (D)fainted in my sighing, and I find no rest.” ’
4 “Thus you shall say to him, ‘Thus says the Lord: “Behold, (E)what I have built I will break down, and what I have planted I will pluck up, that is, this whole land. 5 And do you seek great things for yourself? Do not seek them; for behold, (F)I will bring adversity on all flesh,” says the Lord. “But I will give your (G)life to you as a prize in all places, wherever you go.” ’ ”
Footnotes
- Jeremiah 45:1 Lit. from Jeremiah’s mouth
耶 利 米 書 45
Chinese Union Version (Traditional)
45 猶 大 王 約 西 亞 的 兒 子 約 雅 敬 第 四 年 , 尼 利 亞 的 兒 子 巴 錄 將 先 知 耶 利 米 口 中 所 說 的 話 寫 在 書 上 。 耶 利 米 說 :
2 巴 錄 啊 , 耶 和 華 ─ 以 色 列 的 神 說 :
3 巴 錄 ( 原 文 是 你 ) 曾 說 : 哀 哉 ! 耶 和 華 將 憂 愁 加 在 我 的 痛 苦 上 , 我 因 唉 哼 而 困 乏 , 不 得 安 歇 。
4 你 要 這 樣 告 訴 他 , 耶 和 華 如 此 說 : 我 所 建 立 的 , 我 必 拆 毀 ; 我 所 栽 植 的 , 我 必 拔 出 ; 在 全 地 我 都 如 此 行 。
5 你 為 自 己 圖 謀 大 事 麼 ? 不 要 圖 謀 ! 我 必 使 災 禍 臨 到 凡 有 血 氣 的 。 但 你 無 論 往 哪 裡 去 , 我 必 使 你 以 自 己 的 命 為 掠 物 。 這 是 耶 和 華 說 的 。
Jeremiah 45
New International Version
A Message to Baruch
45 When Baruch(A) son of Neriah(B) wrote on a scroll(C) the words Jeremiah the prophet dictated in the fourth year of Jehoiakim(D) son of Josiah king of Judah, Jeremiah said this to Baruch: 2 “This is what the Lord, the God of Israel, says to you, Baruch: 3 You said, ‘Woe(E) to me! The Lord has added sorrow(F) to my pain;(G) I am worn out with groaning(H) and find no rest.’(I) 4 But the Lord has told me to say to you, ‘This is what the Lord says: I will overthrow what I have built and uproot(J) what I have planted,(K) throughout the earth.(L) 5 Should you then seek great(M) things for yourself? Do not seek them.(N) For I will bring disaster(O) on all people,(P) declares the Lord, but wherever you go I will let you escape(Q) with your life.’”(R)
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

