Blessing or Curse

If you return,[a] Israel—
this is the Lord’s declaration—
you will return to me,(A)
if you remove your abhorrent idols(B)
from my presence
and do not waver,
then you can swear, “As the Lord lives,”(C)
in truth,(D) justice, and righteousness,(E)
and then the nations will be blessed[b] by him(F)
and will boast in him.(G)

For this is what the Lord says to the men of Judah and Jerusalem:

Break up the unplowed ground;(H)
do not sow among the thorns.(I)
Circumcise yourselves to the Lord;
remove the foreskin of your hearts,(J)
men of Judah and residents of Jerusalem.
Otherwise, my wrath will break out like fire
and burn with no one to extinguish it(K)
because of your evil deeds.

Judgment from the North

Declare in Judah, proclaim in Jerusalem, and say,

Blow the ram’s horn throughout the land.(L)
Cry out loudly and say,
“Assemble yourselves,
and let’s flee to the fortified cities.”
Lift up a signal flag toward Zion.(M)
Run for cover! Don’t stand still!
For I am bringing disaster from the north—
a crushing blow.(N)
A lion has gone up from his thicket;(O)
a destroyer of nations has set out.
He has left his lair
to make your land a waste.
Your cities will be reduced to uninhabited ruins.(P)
Because of this, put on sackcloth;
mourn and wail,(Q)
for the Lord’s burning anger(R)
has not turned away from us.

“On that day”—this is the Lord’s declaration—“the king and the officials will lose their courage. The priests will tremble in fear, and the prophets will be scared speechless.”

10 I said, “Oh no, Lord God, you have certainly deceived(S) this people and Jerusalem, by announcing, ‘You will have peace,’(T) while a sword is at[c] our throats.”

11 “At that time it will be said to this people and to Jerusalem, ‘A searing wind(U) blows from the barren heights in the wilderness on the way to my dear[d] people. It comes not to winnow or to sift; 12 a wind too strong for this comes at my call.[e] Now I will also pronounce judgments against them.’”(V)

13 Look, he advances like clouds;(W)
his chariots are like a storm.(X)
His horses are swifter than eagles.(Y)
Woe to us, for we are ruined!(Z)
14 Wash the evil from your heart,(AA) Jerusalem,
so that you will be delivered.
How long will you harbor
malicious thoughts?(AB)
15 For a voice announces from Dan,
proclaiming malice from Mount Ephraim.
16 Warn the nations: Look!
Proclaim to Jerusalem:
Those who besiege are coming
from a distant land;(AC)
they raise their voices
against the cities of Judah.
17 They have her surrounded(AD)
like those who guard a field,
because she has rebelled against me.(AE)
This is the Lord’s declaration.
18 Your way and your actions
have brought this on you.(AF)
This is your punishment. It is very bitter,
because it has reached your heart!

Jeremiah’s Lament

19 My anguish, my anguish![f] I writhe in agony!
Oh, the pain in[g] my heart!(AG)
My heart pounds;
I cannot be silent.
For you, my soul,
have heard the sound of the ram’s horn—
the shout of battle.
20 Disaster after disaster(AH) is reported
because the whole land is destroyed.
Suddenly my tents are destroyed,
my tent curtains, in a moment.
21 How long must I see the signal flag
and hear the sound of the ram’s horn?
22 “For my people are fools;
they do not know me.
They are foolish children,
without understanding.(AI)
They are skilled in doing what is evil,
but they do not know how to do what is good.”(AJ)
23 I looked at the earth,
and it was formless and empty.(AK)
I looked to the heavens,
and their light was gone.(AL)
24 I looked at the mountains,
and they were quaking;(AM)
all the hills shook.
25 I looked, and there was no human being,(AN)
and all the birds of the sky had fled.(AO)
26 I looked, and the fertile field(AP) was a wilderness.(AQ)
All its cities were torn down
because of the Lord
and his burning anger.(AR)

27 For this is what the Lord says:

“The whole land will be a desolation,(AS)
but I will not finish it off.(AT)
28 Because of this, the earth will mourn;(AU)
the skies above will grow dark.(AV)
I have spoken; I have planned,
and I will not relent or turn back from it.”(AW)

29 Every city flees(AX)
at the sound of the horseman and the archer.
They enter the thickets
and climb among the rocks.(AY)
Every city is abandoned;
no inhabitant is left.
30 And you, devastated one, what are you doing(AZ)
that you dress yourself in scarlet,
that you adorn yourself with gold jewelry,
that you enhance your eyes with makeup?(BA)
You beautify yourself for nothing.
Your lovers reject you;(BB)
they intend to take your life.(BC)
31 I hear a cry like a woman in labor,(BD)
a cry of anguish like one bearing her first child.
The cry of Daughter Zion gasping for breath,
stretching out her hands:(BE)
“Woe is me, for my life is weary
because of the murderers!”

Footnotes

  1. 4:1 Or Repent
  2. 4:2 Or will bless one another
  3. 4:10 Lit sword touches
  4. 4:11 Lit to the daughter of my
  5. 4:12 Lit comes for me
  6. 4:19 Lit My inner parts, my inner parts
  7. 4:19 Lit the walls of

呼召以色列和犹大悔改

“以色列啊!你要是回转,

就当回转归向我。”

这是耶和华的宣告。

“如果你从我面前除掉你可憎的偶像,

不到处浪荡;

如果你凭真理、公正、公义,

指着永活的耶和华起誓;

列国就必因耶和华蒙福,

也必以他为荣。”

耶和华对犹大和耶路撒冷的人这样说:

“你们要为自己开垦未经耕耘之地,

却不要撒种在荆棘中!

犹大人和耶路撒冷的居民哪!

你们要为了耶和华的缘故自行割礼,

除去心里的污秽;

不然,我的忿怒必因你们的恶行,

如火一般发出来,

无人能熄灭!”

“你们应当在犹大宣告,

在耶路撒冷传扬,说:

‘要在境内吹号。’

高声呼叫,说:

‘你们要集合起来,我们要进到坚固的城里去!’

要向锡安竖起旗号,

赶快逃命,不可停留,

因为我必使灾祸与严重的毁灭,

从北方而来。”

狮子从牠的密林中上来了,

毁坏列国的已经动身,

从他的本处出发,

为要使你的地荒凉,

使你的城市破毁,无人居住。

因此,你们应当披上麻布,

痛哭哀号,

因为耶和华的烈怒,

还没有离开我们。

“到那日,君王和首领的勇气消失,

祭司也要惊惶,

先知都必诧异。”

这是耶和华的宣告。

10 于是我说:“噢!主耶和华啊!你真的欺骗了这人民,也欺骗了耶路撒冷,说:‘你们必平安无事’,其实刀剑已经架在颈项上了!”

11 到那时,必有话对这人民和耶路撒冷说:“有一阵热风从旷野光秃的高冈,刮向我的子民(“我的子民”原文作“我子民的女子”),不是为簸散,也不是为扬净; 12 这过强的风要为我刮来,我就要向他们宣告我的判词。”

13 看哪!他必如密云涌聚,

他的战车如旋风,

他的马比鹰还快。

我们有祸了,我们灭亡了!

14 耶路撒冷啊!洗净你心中的邪恶,

使你可以得救!

你心存恶念,

要到几时呢?

15 因为有声音从但宣告,

从以法莲山传出灾祸的警报。

16 “要向列国提说,

向耶路撒冷宣扬:

‘围攻的人从远地而来,

向犹大的各城镇大声吶喊。

17 他们四面包围耶路撒冷,

好象看守田地的人一样,

因为耶路撒冷背叛了我。’”

这是耶和华的宣告。

18 “你这一切灾祸是你的所作所为作成的,

这就是你的恶果,

实在是苦,直透心底。”

先知为 神的子民悲哀

19 我的肺腑,我的肺腑啊!我绞痛欲绝。

我的心哪!我的心在我里面颤抖,

我不能缄默不语。

我的灵啊!我听见了号角的声音,

也听见了战争的吶喊。

20 毁灭的消息频传,

因为全国尽都毁坏,

我的帐棚忽然毁坏,

我的幔子转瞬破裂。

21 我看见旗号要到几时呢?

我听见号角的声音要到几时呢?

22 “我的子民愚妄,

他们连我都不认识,

是无知的儿女,

没有悟性;

他们有智慧行恶,

却没有知识行善。”

23 我观看地,地是空虚混沌;

我仰视天,天上也全然无光。

24 我观看大山,它们尽都震动,

小山也都摇来摇去。

25 我观看,毫无人迹;

空中的飞鸟也逃掉了。

26 我观看,肥美田园变为荒野;

在耶和华面前,就是在他烈怒之下,

所有的城市都被拆毁。

27 因为耶和华这样说:

“全国都必荒凉,

我却不尽行毁灭。

28 因此,地要悲哀,

天必昏暗。

因为我说过,就不后悔;

我定了意,决不改变。”

29 因着骑兵和弓箭手的响声,

各城的人尽都逃跑。

他们进入密林,爬上岩穴;

各城都被撇下,

无人住在其中。

30 你这被毁坏的啊!你在干甚么?

即使你穿上朱红色的服装,

佩戴黄金饰物,

用颜料画大你的眼睛,

你自炫漂亮,也是白费的。

爱你的人仍然鄙视你,

他们都在寻索你的命!

31 我听到好象妇人产痛的叫声,

正像生头胎孩子的妇人疼痛的叫声,

就是锡安居民(“居民”原文作“女子”)的声音,他们喘着气,

伸开双手,说:

“哎!我有祸了!

在那些杀人者跟前,我发昏了!”