Jeremiah 4
New American Standard Bible
Judah Threatened with Invasion
4 “If you will (A)return, Israel,” declares the Lord,
“Then you should return to Me.
And (B)if you will put away your detestable things from My presence,
And will not waver,
2 And if you will (C)swear, ‘As the Lord lives,’
(D)In truth, in justice, and in righteousness;
Then the (E)nations will bless themselves in Him,
And (F)in Him they will boast.”
3 For this is what the Lord says to the men of Judah and to Jerusalem:
“[a](G)Break up your uncultivated ground,
And (H)do not sow among thorns.
4 (I)Circumcise yourselves to the Lord
And remove the foreskins of your hearts,
Men of Judah and inhabitants of Jerusalem,
Or else My (J)wrath will spread like fire
And burn with (K)no one to quench it,
Because of the evil of your deeds.”
5 Declare in Judah and proclaim in Jerusalem, and say,
“(L)Blow the trumpet in the land;
Cry aloud and say,
‘(M)Assemble, and let’s go
Into the fortified cities.’
6 Raise a (N)flag toward Zion!
Take refuge, do not stand still,
For I am bringing (O)evil from the north,
And great destruction.
7 A (P)lion has gone up from his thicket,
And a (Q)destroyer of nations has set out;
He has gone out from his place
To (R)make your land a waste.
Your cities will be ruins,
Without an inhabitant.
8 For this, (S)put on sackcloth,
Mourn and wail;
For the (T)fierce anger of the Lord
Has not turned away from us.”
9 “And it shall come about on that day,” declares the Lord, “that the (U)heart of the king and the hearts of the leaders will fail; and the priests will tremble, and the (V)prophets will be astonished.”
10 Then I said, “Oh, Lord [b]God! Surely You have utterly (W)deceived this people and Jerusalem, saying, ‘(X)You will have peace’; yet a sword touches the [c]throat.”
11 At that time it will be said to this people and to Jerusalem, “A (Y)scorching wind from the bare heights in the wilderness, in the direction of the daughter of My people—not to winnow and not to cleanse, 12 a wind too [d]strong for [e]this—will come [f]at My command; now I will also pronounce judgments against them.”
13 “Behold, he (Z)goes up like clouds,
And his (AA)chariots like the whirlwind;
His horses are (AB)swifter than eagles.
Woe to us, for (AC)we are ruined!”
14 Wash your heart from evil, Jerusalem,
So that you may be saved.
How long will your (AD)wicked thoughts
Lodge within you?
15 For a voice declares from (AE)Dan,
And proclaims wickedness from Mount Ephraim.
16 “Report it to the nations, now!
Proclaim to Jerusalem,
‘[g]Enemies are coming from a (AF)remote country,
And (AG)they raise their voices against the cities of Judah.
17 Like watchmen of a field they are (AH)against her all around,
Because she has (AI)rebelled against Me,’ declares the Lord.
18 Your (AJ)ways and your deeds
Have [h]brought these things upon you.
This is your evil. How (AK)bitter!
How it has touched your heart!”
Grief over Judah’s Devastation
19 (AL)My [i]soul, my [j]soul! I am in anguish! [k]Oh, my heart!
My (AM)heart is pounding in me;
I cannot keep silent,
Because, [l]my soul, you have heard
The (AN)sound of the trumpet,
The alarm of war.
20 (AO)Disaster upon disaster is proclaimed,
For the (AP)whole land is devastated;
Suddenly my (AQ)tents are devastated,
And my curtains in an instant.
21 How long must I see the flag
And hear the sound of the trumpet?
22 “(AR)For My people are foolish,
They do not know Me;
They are foolish children
And have no understanding.
They are skillful at (AS)doing evil,
But they do not know how to do good.”
23 I looked at the earth, and behold, it was a [m](AT)formless and desolate emptiness;
And to the heavens, and they had no light.
24 I looked on the mountains, and behold, they were (AU)quaking,
And all the hills jolted back and forth.
25 I looked, and behold, there was no human,
And all the (AV)birds of the sky had fled.
26 I looked, and behold, [n]the (AW)fruitful land was a wilderness,
And all its cities were pulled down
Before the Lord, before His fierce anger.
27 For this is what the Lord says:
“The (AX)whole land shall be a desolation,
Yet I will (AY)not execute a complete destruction.
28 For this the (AZ)earth will mourn,
And the (BA)heavens above will become dark,
Because I have (BB)spoken, I have purposed,
And I have not [o]changed My mind, nor will I turn from it.”
29 At the sound of the horseman and archer (BC)every city flees;
They (BD)go into the thickets and climb among the rocks;
(BE)Every city is abandoned,
And no one lives in them.
30 And you, desolate one, (BF)what will you do?
Although you dress in scarlet,
Although you adorn yourself with jewelry of gold,
Although you (BG)enlarge your eyes with makeup,
In vain you make yourself beautiful.
Your [p](BH)lovers despise you;
They seek your life.
31 For I heard a voice cry as of a woman in labor,
The anguish as of one giving birth to her first child.
The voice of the daughter of Zion (BI)gasping for breath,
(BJ)Stretching out her [q]hands, saying,
“Ah, woe to me, for [r]I faint before murderers.”
Footnotes
- Jeremiah 4:3 Lit Plow for yourselves plowed ground
- Jeremiah 4:10 Heb YHWH, usually rendered Lord
- Jeremiah 4:10 Or life
- Jeremiah 4:12 Lit full from
- Jeremiah 4:12 Lit these
- Jeremiah 4:12 Lit for Me
- Jeremiah 4:16 As indicated in LXX; MT watchmen
- Jeremiah 4:18 Lit done
- Jeremiah 4:19 Lit inward parts
- Jeremiah 4:19 Lit inward parts
- Jeremiah 4:19 Lit The walls of my heart
- Jeremiah 4:19 Another reading is I have heard
- Jeremiah 4:23 Or waste
- Jeremiah 4:26 Or Carmel
- Jeremiah 4:28 Or been sorry
- Jeremiah 4:30 Lit paramours
- Jeremiah 4:31 Lit palms
- Jeremiah 4:31 Lit my soul faints
Geremia 4
Conferenza Episcopale Italiana
4 «Se vuoi ritornare, o Israele - dice il Signore -
a me dovrai ritornare.
Se rigetterai i tuoi abomini,
non dovrai più vagare lontano da me.
2 Il tuo giuramento sarà: Per la vita del Signore,
con verità, rettitudine e giustizia.
Allora i popoli si diranno benedetti da te
e di te si vanteranno».
3 Dice il Signore
agli uomini di Giuda e a Gerusalemme:
«Dissodatevi un terreno incolto
e non seminate fra le spine.
4 Circoncidetevi per il Signore,
circoncidete il vostro cuore,
uomini di Giuda e abitanti di Gerusalemme,
perché la mia ira non divampi come fuoco
e non bruci senza che alcuno la possa spegnere,
a causa delle vostre azioni perverse.
L'invasione dal nord
5 Annunziatelo in Giuda,
fatelo udire a Gerusalemme;
suonate la tromba nel paese,
gridate a piena voce e dite:
Radunatevi ed entriamo nelle città fortificate.
6 Alzate un segnale verso Sion;
fuggite, non indugiate,
perchè io mando da settentrione una sventura
e una grande rovina.
7 Il leone è balzato dalla boscaglia,
il distruttore di nazioni
si è mosso dalla sua dimora
per ridurre la tua terra a una desolazione:
le tue città saranno distrutte,
non vi rimarranno abitanti.
8 Per questo vestitevi di sacco,
lamentatevi e alzate grida,
perchè non si è allontanata
l'ira ardente del Signore da noi.
9 E in quel giorno, dice il Signore,
verrà meno il coraggio del re
e il coraggio dei capi;
i sacerdoti saranno costernati
e i profeti saranno stupiti.
10 Essi diranno: Ah, Signore Dio
hai dunque del tutto ingannato
questo popolo e Gerusalemme,
quando dicevi: Voi avrete pace,
mentre una spada giunge fino alla gola».
11 In quel tempo si dirà
a questo popolo e a Gerusalemme:
«Il vento ardente delle dune soffia dal deserto
verso la figlia del mio popolo,
non per vagliare, né per mondare il grano.
12 Un vento minaccioso si alza per mio ordine.
Ora, anch'io voglio pronunziare
contro di essi la condanna».
13 Ecco, egli sale come nubi
e come un turbine sono i suoi carri,
i suoi cavalli sono più veloci delle aquile.
Guai a noi che siamo perduti!
14 Purifica il tuo cuore dalla malvagità, Gerusalemme,
perchè possa uscirne salva.
Fino a quando albergheranno in te
pensieri d'iniquità?
15 Ecco, una voce reca la notizia da Dan,
si annunzia la sventura dalle montagne di Efraim.
16 Annunziatelo alle genti, fatelo sapere a Gerusalemme.
Gli assedianti vengono da una terra lontana,
mandano urla contro le città di Giuda,
17 Come custodi d'un campo l'hanno circondata,
perchè si è ribellata contro di me. Oracolo del Signore.
18 La tua condotta e le tue azioni
ti hanno causato tutto ciò.
Questo il guadagno della tua malvagità; com'è amaro!
Ora ti penetra fino al cuore.
19 Le mie viscere, le mie viscere! Sono straziato.
Le pareti del mio cuore!
Il cuore mi batte forte;
non riesco a tacere,
perché ho udito uno squillo di tromba,
un fragore di guerra.
20 Si annunzia rovina sopra rovina:
tutto il paese è devastato.
A un tratto sono distrutte le mie tende,
in un attimo i miei padiglioni.
21 Fino a quando dovrò vedere segnali
e udire squilli di tromba?
22 «Stolto è il mio popolo:
non mi conoscono,
sono figli insipienti,
senza intelligenza;
sono esperti nel fare il male,
ma non sanno compiere il bene».
23 Guardai la terra ed ecco solitudine e vuoto,
i cieli, e non v'era luce.
24 Guardai i monti ed ecco tremavano
e tutti i colli ondeggiavano.
25 Guardai ed ecco non c'era nessuno
e tutti gli uccelli dell'aria erano volati via.
26 Guardai ed ecco la terra fertile era un deserto
e tutte le sue città erano state distrutte
dal Signore e dalla sua ira ardente.
27 Poiché dice il Signore:
«Devastato sarà tutto il paese;
io compirò uno sterminio.
28 Pertanto la terra sarà in lutto
e i cieli lassù si oscureranno,
perché io l'ho detto e non me ne pento,
l'ho stabilito e non ritratterò».
29 Per lo strepito di cavalieri e di arcieri
ogni città è in fuga,
vanno nella folta boscaglia
e salgono sulle rupi.
Ogni città è abbandonata,
non c'è rimasto un sol uomo.
30 E tu, devastata, che farai?
Anche se ti vestissi di scarlatto,
ti adornassi di fregi d'oro
e ti facessi gli occhi grandi con il bistro,
invano ti faresti bella.
I tuoi amanti ti disprezzano;
essi vogliono la tua vita.
31 Sento un grido come di donna nei dolori,
un urlo come di donna al primo parto,
è il grido della figlia di Sion,
che spasima e tende le mani:
«Guai a me! Sono affranta,
affranta per tutti gli uccisi».
Jeremiah 4
New International Version
4 “If you, Israel, will return,(A)
then return to me,”
declares the Lord.
“If you put your detestable idols(B) out of my sight
and no longer go astray,
2 and if in a truthful, just and righteous way
you swear,(C) ‘As surely as the Lord lives,’(D)
then the nations will invoke blessings(E) by him
and in him they will boast.(F)”
3 This is what the Lord says to the people of Judah and to Jerusalem:
“Break up your unplowed ground(G)
and do not sow among thorns.(H)
4 Circumcise yourselves to the Lord,
circumcise your hearts,(I)
you people of Judah and inhabitants of Jerusalem,
or my wrath(J) will flare up and burn like fire(K)
because of the evil(L) you have done—
burn with no one to quench(M) it.
Disaster From the North
5 “Announce in Judah and proclaim(N) in Jerusalem and say:
‘Sound the trumpet(O) throughout the land!’
Cry aloud and say:
‘Gather together!
Let us flee to the fortified cities!’(P)
6 Raise the signal(Q) to go to Zion!
Flee for safety without delay!
For I am bringing disaster(R) from the north,(S)
even terrible destruction.”
7 A lion(T) has come out of his lair;(U)
a destroyer(V) of nations has set out.
He has left his place
to lay waste(W) your land.
Your towns will lie in ruins(X)
without inhabitant.
8 So put on sackcloth,(Y)
lament(Z) and wail,
for the fierce anger(AA) of the Lord
has not turned away from us.
9 “In that day,” declares the Lord,
“the king and the officials will lose heart,(AB)
the priests will be horrified,
and the prophets will be appalled.”(AC)
10 Then I said, “Alas, Sovereign Lord! How completely you have deceived(AD) this people and Jerusalem by saying, ‘You will have peace,’(AE) when the sword is at our throats!”
11 At that time this people and Jerusalem will be told, “A scorching wind(AF) from the barren heights in the desert blows toward my people, but not to winnow or cleanse; 12 a wind(AG) too strong for that comes from me. Now I pronounce my judgments(AH) against them.”
13 Look! He advances like the clouds,(AI)
his chariots(AJ) come like a whirlwind,(AK)
his horses(AL) are swifter than eagles.(AM)
Woe to us! We are ruined!(AN)
14 Jerusalem, wash(AO) the evil from your heart and be saved.(AP)
How long(AQ) will you harbor wicked thoughts?
15 A voice is announcing from Dan,(AR)
proclaiming disaster from the hills of Ephraim.(AS)
16 “Tell this to the nations,
proclaim concerning Jerusalem:
‘A besieging army is coming from a distant land,(AT)
raising a war cry(AU) against the cities of Judah.(AV)
17 They surround(AW) her like men guarding a field,
because she has rebelled(AX) against me,’”
declares the Lord.
18 “Your own conduct and actions(AY)
have brought this on you.(AZ)
This is your punishment.
How bitter(BA) it is!
How it pierces to the heart!”
19 Oh, my anguish, my anguish!(BB)
I writhe in pain.(BC)
Oh, the agony of my heart!
My heart pounds(BD) within me,
I cannot keep silent.(BE)
For I have heard the sound of the trumpet;(BF)
I have heard the battle cry.(BG)
20 Disaster follows disaster;(BH)
the whole land lies in ruins.(BI)
In an instant my tents(BJ) are destroyed,
my shelter in a moment.
21 How long must I see the battle standard(BK)
and hear the sound of the trumpet?(BL)
22 “My people are fools;(BM)
they do not know me.(BN)
They are senseless children;
they have no understanding.(BO)
They are skilled in doing evil;(BP)
they know not how to do good.”(BQ)
23 I looked at the earth,
and it was formless and empty;(BR)
and at the heavens,
and their light(BS) was gone.
24 I looked at the mountains,
and they were quaking;(BT)
all the hills were swaying.
25 I looked, and there were no people;
every bird in the sky had flown away.(BU)
26 I looked, and the fruitful land was a desert;(BV)
all its towns lay in ruins(BW)
before the Lord, before his fierce anger.(BX)
27 This is what the Lord says:
“The whole land will be ruined,(BY)
though I will not destroy(BZ) it completely.
28 Therefore the earth will mourn(CA)
and the heavens above grow dark,(CB)
because I have spoken and will not relent,(CC)
I have decided and will not turn back.(CD)”
29 At the sound of horsemen and archers(CE)
every town takes to flight.(CF)
Some go into the thickets;
some climb up among the rocks.(CG)
All the towns are deserted;(CH)
no one lives in them.
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

