Add parallel Print Page Options

“If you return, O Israel,
                says the Lord,
    to me you should return.
If you remove your abominations from my presence,
    and do not waver,
and if you swear, ‘As the Lord lives,’
    in truth, in justice, and in uprightness,
then nations shall bless themselves in him,
    and in him shall they glory.”

For thus says the Lord to the men of Judah and to the inhabitants of Jerusalem:

“Break up your fallow ground,
    and sow not among thorns.
Circumcise yourselves to the Lord,
    remove the foreskin of your hearts,
    O men of Judah and inhabitants of Jerusalem;
lest my wrath go forth like fire,
    and burn with none to quench it,
    because of the evil of your doings.”

Invasion and Desolation of Judah Threatened

Declare in Judah, and proclaim in Jerusalem, and say,

“Blow the trumpet through the land;
    cry aloud and say,
‘Assemble, and let us go
    into the fortified cities!’
Raise a standard toward Zion,
    flee for safety, stay not,
for I bring evil from the north,
    and great destruction.
A lion has gone up from his thicket,
    a destroyer of nations has set out;
    he has gone forth from his place
to make your land a waste;
    your cities will be ruins
    without inhabitant.
For this gird you with sackcloth,
    lament and wail;
for the fierce anger of the Lord
    has not turned back from us.”

“In that day, says the Lord, courage shall fail both king and princes; the priests shall be appalled and the prophets astounded.” 10 Then I said, “Ah, Lord God, surely thou hast utterly deceived this people and Jerusalem, saying, ‘It shall be well with you’; whereas the sword has reached their very life.”

11 At that time it will be said to this people and to Jerusalem, “A hot wind from the bare heights in the desert toward the daughter of my people, not to winnow or cleanse, 12 a wind too full for this comes for me. Now it is I who speak in judgment upon them.”

13 Behold, he comes up like clouds,
    his chariots like the whirlwind;
his horses are swifter than eagles—
    woe to us, for we are ruined!
14 O Jerusalem, wash your heart from wickedness,
    that you may be saved.
How long shall your evil thoughts
    lodge within you?
15 For a voice declares from Dan
    and proclaims evil from Mount E′phraim.
16 Warn the nations that he is coming;
    announce to Jerusalem,
“Besiegers come from a distant land;
    they shout against the cities of Judah.
17 Like keepers of a field are they against her round about,
    because she has rebelled against me,
                says the Lord.
18 Your ways and your doings
    have brought this upon you.
This is your doom, and it is bitter;
    it has reached your very heart.”

Sorrow for a Doomed Nation

19 My anguish, my anguish! I writhe in pain!
    Oh, the walls of my heart!
My heart is beating wildly;
    I cannot keep silent;
for I hear the sound of the trumpet,
    the alarm of war.
20 Disaster follows hard on disaster,
    the whole land is laid waste.
Suddenly my tents are destroyed,
    my curtains in a moment.
21 How long must I see the standard,
    and hear the sound of the trumpet?
22 “For my people are foolish,
    they know me not;
they are stupid children,
    they have no understanding.
They are skilled in doing evil,
    but how to do good they know not.”

23 I looked on the earth, and lo, it was waste and void;
    and to the heavens, and they had no light.
24 I looked on the mountains, and lo, they were quaking,
    and all the hills moved to and fro.
25 I looked, and lo, there was no man,
    and all the birds of the air had fled.
26 I looked, and lo, the fruitful land was a desert,
    and all its cities were laid in ruins
    before the Lord, before his fierce anger.

27 For thus says the Lord, “The whole land shall be a desolation; yet I will not make a full end.

28 For this the earth shall mourn,
    and the heavens above be black;
for I have spoken, I have purposed;
    I have not relented nor will I turn back.”

29 At the noise of horseman and archer
    every city takes to flight;
they enter thickets; they climb among rocks;
    all the cities are forsaken,
    and no man dwells in them.
30 And you, O desolate one,
what do you mean that you dress in scarlet,
    that you deck yourself with ornaments of gold,
    that you enlarge your eyes with paint?
In vain you beautify yourself.
    Your lovers despise you;
    they seek your life.
31 For I heard a cry as of a woman in travail,
    anguish as of one bringing forth her first child,
the cry of the daughter of Zion gasping for breath,
    stretching out her hands,
“Woe is me! I am fainting before murderers.”

“Ó Israel”, diz o Senhor,
“se quisesse, poderia voltar para mim.
Poderia jogar fora seus ídolos detestáveis
e nunca mais se desviar.
Quando jurasse por meu nome e dissesse:
‘Tão certo como vive o Senhor’,
poderia fazê-lo em verdade, justiça e retidão.
Então você seria uma bênção para as nações do mundo,
e todos os povos viriam e louvariam meu nome.”

Julgamento futuro contra Judá

Assim diz o Senhor ao povo de Judá e de Jerusalém:

“Passem o arado na terra endurecida!
Não desperdicem sementes entre os espinhos!
Ó povo de Judá e habitantes de Jerusalém,
removam os obstáculos de seu coração
e mudem sua atitude perante o Senhor.[a]
Do contrário, por causa de seus pecados,
minha ira arderá como fogo que ninguém pode apagar.

“Anunciem em Judá e proclamem em Jerusalém!
Mandem tocar a trombeta em toda a terra e avisem:
‘Reúnam-se! Corram para as cidades fortificadas!’.
Levantem a bandeira para advertir Sião:
‘Fujam agora mesmo! Não demorem!’.
Pois, do norte, trago sobre vocês
terrível destruição!”.

Um leão saiu de seu abrigo,
um destruidor de nações.
Saiu de sua toca e se encaminha até vocês;
ele devastará sua terra.
Suas cidades serão arruinadas,
e ninguém viverá nelas.
Portanto, vistam roupas de luto,
chorem e lamentem,
pois a ira ardente do Senhor
ainda está sobre nós.
“Naquele dia”, diz o Senhor,
“os reis e os oficiais estremecerão de medo.
Os sacerdotes ficarão horrorizados,
e os profetas, espantados.”

10 Então eu disse: “Ó Soberano Senhor,
o povo foi enganado por aquilo que disseste,
pois prometeste paz a Jerusalém,
mas a espada está em nossa garganta!”.

11 Naquele dia, o Senhor dirá
ao povo de Jerusalém:
“Meu povo querido, do deserto sopra um vento abrasador,
e não uma brisa suave para separar a palha dos cereais.
12 É uma rajada violenta, que eu enviei;
agora pronunciarei sua sentença”.

13 Os inimigos avançam sobre nós como nuvens de tempestade;
seus carros de guerra são como vendavais,
seus cavalos, mais velozes que águias.
Que terrível será! Estamos perdidos!
14 Ó Jerusalém, purifique seu coração,
para que seja salva.
Até quando abrigará
pensamentos malignos?
15 Sua destruição foi anunciada desde Dã
até a região montanhosa de Efraim.

16 “Avisem as nações ao redor
e anunciem a Jerusalém:
Os inimigos vêm de uma terra distante
e dão gritos de guerra contra as cidades de Judá.
17 Cercam Jerusalém como guardas ao redor de um campo,
pois meu povo se rebelou contra mim”,
diz o Senhor.
18 “Suas próprias ações trouxeram isso sobre vocês;
é um castigo amargo, que atinge o seu coração!”

Jeremias chora por seu povo

19 Meu coração, meu coração! Estou me contorcendo de dor!
Meu coração bate forte dentro de mim; não consigo me aquietar!
Pois ouvi o som das trombetas dos inimigos
e o rugido de seus gritos de guerra.
20 Ondas de destruição cobrem a terra,
até deixá-la inteiramente desolada.
De repente, minhas tendas foram destruídas;
meus abrigos foram derrubados num instante.
21 Até quando terei de ver as bandeiras
e ouvir o som das trombetas?

22 “Meu povo é tolo
e não me conhece”, diz o Senhor.
“São crianças sem juízo,
que não entendem coisa alguma.
São astutos para fazer o mal,
mas não têm ideia de como fazer o bem.”

Jeremias vê a calamidade que se aproxima

23 Olhei para a terra, e ela estava sem forma e vazia;
olhei para os céus, e não havia luz alguma.
24 Olhei para os montes e para as colinas,
e eles estremeciam e balançavam.
25 Olhei, e todo o povo tinha desaparecido;
as aves do céu voaram para longe.
26 Olhei, e os campos férteis haviam se transformado em deserto;
as cidades estavam em ruínas,
por causa da ira ardente do Senhor.
27 Assim diz o Senhor:
“Toda a terra será devastada,
mas não a destruirei por completo.
28 A terra lamentará
e os céus escurecerão,
por causa de meu decreto contra meu povo;
estou decidido e não voltarei atrás”.

29 Ao som de cavaleiros e arqueiros,
os habitantes da cidade fogem.
Escondem-se entre os arbustos
e correm para os montes.
Todas as cidades foram abandonadas;
não resta uma pessoa sequer!
30 O que você está fazendo,
cidade devastada?
Por que se veste com belas roupas
e põe joias de ouro?
Por que pinta os olhos?
De nada adiantará enfeitar-se toda!
Seus aliados, que eram seus amantes,
a desprezam e tentam matá-la.

31 Ouço gritos, como os da mulher em trabalho de parto,
gemidos de quem dá à luz o primeiro filho.
É a bela Sião,[b] que grita ofegante:
“Socorro, estão me matando!”.

Footnotes

  1. 4.4 Em hebraico, circuncidem-se ao Senhor e removam o prepúcio de seu coração.
  2. 4.31 Em hebraico, a filha de Sião.

“If you, Israel, will return,(A)
    then return to me,”
declares the Lord.
“If you put your detestable idols(B) out of my sight
    and no longer go astray,
and if in a truthful, just and righteous way
    you swear,(C) ‘As surely as the Lord lives,’(D)
then the nations will invoke blessings(E) by him
    and in him they will boast.(F)

This is what the Lord says to the people of Judah and to Jerusalem:

“Break up your unplowed ground(G)
    and do not sow among thorns.(H)
Circumcise yourselves to the Lord,
    circumcise your hearts,(I)
    you people of Judah and inhabitants of Jerusalem,
or my wrath(J) will flare up and burn like fire(K)
    because of the evil(L) you have done—
    burn with no one to quench(M) it.

Disaster From the North

“Announce in Judah and proclaim(N) in Jerusalem and say:
    ‘Sound the trumpet(O) throughout the land!’
Cry aloud and say:
    ‘Gather together!
    Let us flee to the fortified cities!’(P)
Raise the signal(Q) to go to Zion!
    Flee for safety without delay!
For I am bringing disaster(R) from the north,(S)
    even terrible destruction.”

A lion(T) has come out of his lair;(U)
    a destroyer(V) of nations has set out.
He has left his place
    to lay waste(W) your land.
Your towns will lie in ruins(X)
    without inhabitant.
So put on sackcloth,(Y)
    lament(Z) and wail,
for the fierce anger(AA) of the Lord
    has not turned away from us.

“In that day,” declares the Lord,
    “the king and the officials will lose heart,(AB)
the priests will be horrified,
    and the prophets will be appalled.”(AC)

10 Then I said, “Alas, Sovereign Lord! How completely you have deceived(AD) this people and Jerusalem by saying, ‘You will have peace,’(AE) when the sword is at our throats!”

11 At that time this people and Jerusalem will be told, “A scorching wind(AF) from the barren heights in the desert blows toward my people, but not to winnow or cleanse; 12 a wind(AG) too strong for that comes from me. Now I pronounce my judgments(AH) against them.”

13 Look! He advances like the clouds,(AI)
    his chariots(AJ) come like a whirlwind,(AK)
his horses(AL) are swifter than eagles.(AM)
    Woe to us! We are ruined!(AN)
14 Jerusalem, wash(AO) the evil from your heart and be saved.(AP)
    How long(AQ) will you harbor wicked thoughts?
15 A voice is announcing from Dan,(AR)
    proclaiming disaster from the hills of Ephraim.(AS)
16 “Tell this to the nations,
    proclaim concerning Jerusalem:
‘A besieging army is coming from a distant land,(AT)
    raising a war cry(AU) against the cities of Judah.(AV)
17 They surround(AW) her like men guarding a field,
    because she has rebelled(AX) against me,’”
declares the Lord.
18 “Your own conduct and actions(AY)
    have brought this on you.(AZ)
This is your punishment.
    How bitter(BA) it is!
    How it pierces to the heart!”

19 Oh, my anguish, my anguish!(BB)
    I writhe in pain.(BC)
Oh, the agony of my heart!
    My heart pounds(BD) within me,
    I cannot keep silent.(BE)
For I have heard the sound of the trumpet;(BF)
    I have heard the battle cry.(BG)
20 Disaster follows disaster;(BH)
    the whole land lies in ruins.(BI)
In an instant my tents(BJ) are destroyed,
    my shelter in a moment.
21 How long must I see the battle standard(BK)
    and hear the sound of the trumpet?(BL)

22 “My people are fools;(BM)
    they do not know me.(BN)
They are senseless children;
    they have no understanding.(BO)
They are skilled in doing evil;(BP)
    they know not how to do good.”(BQ)

23 I looked at the earth,
    and it was formless and empty;(BR)
and at the heavens,
    and their light(BS) was gone.
24 I looked at the mountains,
    and they were quaking;(BT)
    all the hills were swaying.
25 I looked, and there were no people;
    every bird in the sky had flown away.(BU)
26 I looked, and the fruitful land was a desert;(BV)
    all its towns lay in ruins(BW)
    before the Lord, before his fierce anger.(BX)

27 This is what the Lord says:

“The whole land will be ruined,(BY)
    though I will not destroy(BZ) it completely.
28 Therefore the earth will mourn(CA)
    and the heavens above grow dark,(CB)
because I have spoken and will not relent,(CC)
    I have decided and will not turn back.(CD)

29 At the sound of horsemen and archers(CE)
    every town takes to flight.(CF)
Some go into the thickets;
    some climb up among the rocks.(CG)
All the towns are deserted;(CH)
    no one lives in them.

30 What are you doing,(CI) you devastated one?
    Why dress yourself in scarlet
    and put on jewels(CJ) of gold?
Why highlight your eyes with makeup?(CK)
    You adorn yourself in vain.
Your lovers(CL) despise you;
    they want to kill you.(CM)

31 I hear a cry as of a woman in labor,(CN)
    a groan as of one bearing her first child—
the cry of Daughter Zion(CO) gasping for breath,(CP)
    stretching out her hands(CQ) and saying,
“Alas! I am fainting;
    my life is given over to murderers.”(CR)