Jeremiah in the Dungeon

38 Now Shephatiah the son of Mattan, Gedaliah the son of Pashhur, (A)Jucal[a] the son of Shelemiah, and (B)Pashhur the son of Malchiah (C)heard the words that Jeremiah had spoken to all the people, saying, “Thus says the Lord: (D)‘He who remains in this city shall die by the sword, by famine, and by pestilence; but he who goes over to the Chaldeans shall live; his life shall be as a prize to him, and he shall live.’ Thus says the Lord: (E)‘This city shall surely be (F)given into the hand of the king of Babylon’s army, which shall take it.’ ”

Therefore the princes said to the king, “Please, (G)let this man be put to death, for thus he [b]weakens the hands of the men of war who remain in this city, and the hands of all the people, by speaking such words to them. For this man does not seek the [c]welfare of this people, but their harm.”

Then Zedekiah the king said, “Look, he is in your hand. For the king can do nothing against you.” (H)So they took Jeremiah and cast him into the dungeon of Malchiah [d]the king’s son, which was in the court of the prison, and they let Jeremiah down with ropes. And in the dungeon there was no water, but mire. So Jeremiah sank in the mire.

(I)Now Ebed-Melech the Ethiopian, one of the [e]eunuchs, who was in the king’s house, heard that they had put Jeremiah in the dungeon. When the king was sitting at the Gate of Benjamin, Ebed-Melech went out of the king’s house and spoke to the king, saying: “My lord the king, these men have done evil in all that they have done to Jeremiah the prophet, whom they have cast into the dungeon, and he is likely to die from hunger in the place where he is. For there is (J)no more bread in the city.” 10 Then the king commanded Ebed-Melech the Ethiopian, saying, “Take from here thirty men with you, and lift Jeremiah the prophet out of the dungeon before he dies.” 11 So Ebed-Melech took the men with him and went into the house of the king under the treasury, and took from there old clothes and old rags, and let them down by ropes into the dungeon to Jeremiah. 12 Then Ebed-Melech the Ethiopian said to Jeremiah, “Please put these old clothes and rags under your armpits, under the ropes.” And Jeremiah did so. 13 So they pulled Jeremiah up with ropes and lifted him out of the dungeon. And Jeremiah remained (K)in the court of the prison.

Zedekiah’s Fears and Jeremiah’s Advice

14 Then Zedekiah the king sent and had Jeremiah the prophet brought to him at the third entrance of the house of the Lord. And the king said to Jeremiah, “I will (L)ask you something. Hide nothing from me.”

15 Jeremiah said to Zedekiah, “If I declare it to you, will you not surely put me to death? And if I give you advice, you will not listen to me.”

16 So Zedekiah the king swore secretly to Jeremiah, saying, “As the Lord lives, (M)who made our very souls, I will not put you to death, nor will I give you into the hand of these men who seek your life.”

17 Then Jeremiah said to Zedekiah, “Thus says the Lord, the God of hosts, the God of Israel: ‘If you surely (N)surrender[f] (O)to the king of Babylon’s princes, then your soul shall live; this city shall not be burned with fire, and you and your house shall live. 18 But if you do not [g]surrender to the king of Babylon’s princes, then this city shall be given into the hand of the Chaldeans; they shall burn it with fire, and (P)you shall not escape from their hand.’ ”

19 And Zedekiah the king said to Jeremiah, “I am afraid of the Jews who have (Q)defected to the Chaldeans, lest they deliver me into their hand, and they (R)abuse me.”

20 But Jeremiah said, “They shall not deliver you. Please, obey the voice of the Lord which I speak to you. So it shall be (S)well with you, and your soul shall live. 21 But if you refuse to [h]surrender, this is the word that the Lord has shown me: 22 ‘Now behold, all the (T)women who are left in the king of Judah’s house shall be surrendered to the king of Babylon’s princes, and those women shall say:

“Your close friends have [i]set upon you
And prevailed against you;
Your feet have sunk in the mire,
And they have [j]turned away again.”

23 ‘So they shall surrender all your wives and (U)children to the Chaldeans. (V)You shall not escape from their hand, but shall be taken by the hand of the king of Babylon. And you shall cause this city to be burned with fire.’ ”

24 Then Zedekiah said to Jeremiah, “Let no one know of these words, and you shall not die. 25 But if the princes hear that I have talked with you, and they come to you and say to you, ‘Declare to us now what you have said to the king, and also what the king said to you; do not hide it from us, and we will not put you to death,’ 26 then you shall say to them, (W)‘I presented my request before the king, that he would not make me return (X)to Jonathan’s house to die there.’ ”

27 Then all the princes came to Jeremiah and asked him. And he told them according to all these words that the king had commanded. So they stopped speaking with him, for the conversation had not been heard. 28 Now (Y)Jeremiah remained in the court of the prison until the day that Jerusalem was taken. And he was there when Jerusalem was taken.

Footnotes

  1. Jeremiah 38:1 Jehucal, Jer. 37:3
  2. Jeremiah 38:4 Is discouraging
  3. Jeremiah 38:4 Well-being; lit. peace
  4. Jeremiah 38:6 Or son of Hammelech
  5. Jeremiah 38:7 Or officers
  6. Jeremiah 38:17 Lit. go out
  7. Jeremiah 38:18 Lit. go out
  8. Jeremiah 38:21 Lit. go out
  9. Jeremiah 38:22 Or misled
  10. Jeremiah 38:22 Deserted you

牧伯復陷耶利米下之於阱

38 瑪坦的兒子示法提雅巴施戶珥的兒子基大利示利米雅的兒子猶甲瑪基雅的兒子巴示戶珥,聽見耶利米對眾人所說的話說: 「耶和華如此說:住在這城裡的必遭刀劍、饑荒、瘟疫而死,但出去歸降迦勒底人的必得存活,就是以自己命為掠物的,必得存活。 耶和華如此說:這城必要交在巴比倫王軍隊的手中,他必攻取這城。」 於是,首領對王說:「求你將這人治死,因他向城裡剩下的兵丁和眾民說這樣的話,使他們的手發軟。這人不是求這百姓得平安,乃是叫他們受災禍。」 西底家王說:「他在你們手中,無論何事,王也不能與你們反對。」 他們就拿住耶利米,下在哈米勒的兒子[a]瑪基雅的牢獄裡。那牢獄在護衛兵的院中,他們用繩子將耶利米繫下去。牢獄裡沒有水,只有淤泥,耶利米就陷在淤泥中。

以伯米勒求王救援耶利米

在王宮的太監古實以伯米勒,聽見他們將耶利米下了牢獄(那時王坐在便雅憫門口), 以伯米勒就從王宮裡出來,對王說: 「主我的王啊,這些人向先知耶利米一味地行惡,將他下在牢獄中。他在那裡必因飢餓而死,因為城中再沒有糧食。」 10 王就吩咐古實以伯米勒說:「你從這裡帶領三十人,趁著先知耶利米未死以前,將他從牢獄中提上來。」 11 於是以伯米勒帶領這些人同去,進入王宮,到庫房以下,從那裡取了些碎布和破爛的衣服,用繩子縋下牢獄去到耶利米那裡。 12 古實以伯米勒耶利米說:「你用這些碎布和破爛的衣服放在繩子上,墊你的胳肢窩。」耶利米就照樣行了。 13 這樣,他們用繩子將耶利米從牢獄裡拉上來。耶利米仍在護衛兵的院中。

西底家暗詢耶利米當如何行

14 西底家王打發人帶領先知耶利米,進耶和華殿中第三門裡見王。王就對耶利米說:「我要問你一件事,你絲毫不可向我隱瞞。」 15 耶利米西底家說:「我若告訴你,你豈不定要殺我嗎?我若勸誡你,你必不聽從我。」 16 西底家王就私下向耶利米說:「我指著那造我們生命之永生的耶和華起誓:我必不殺你,也不將你交在尋索你命的人手中。」

耶利米勸其投降迦勒底人

17 耶利米西底家說:「耶和華萬軍之神,以色列的神如此說:你若出去歸降巴比倫王的首領,你的命就必存活,這城也不致被火焚燒,你和你的全家都必存活。 18 你若不出去歸降巴比倫王的首領,這城必交在迦勒底人手中。他們必用火焚燒,你也不得脫離他們的手。」 19 西底家王對耶利米說:「我怕那些投降迦勒底人的猶大人,恐怕迦勒底人將我交在他們手中,他們戲弄我。」 20 耶利米說:「迦勒底人必不將你交出。求你聽從我對你所說耶和華的話,這樣你必得好處,你的命也必存活。 21 你若不肯出去,耶和華指示我的話乃是這樣: 22 猶大王宮裡所剩的婦女必都帶到巴比倫王的首領那裡,這些婦女必說:『你知己的朋友催逼你,勝過你,見你的腳陷入淤泥中,就轉身退後了。』 23 人必將你的后妃和你的兒女帶到迦勒底人那裡,你也不得脫離他們的手,必被巴比倫王的手捉住,你也必使這城被火焚燒。」

王命勿以斯言告牧伯

24 西底家耶利米說:「不要使人知道這些話,你就不至於死。 25 首領若聽見了我與你說話,就來見你,問你說:『你對王說什麼話,不要向我們隱瞞,我們就不殺你。王向你說什麼話,也要告訴我們。』 26 你就對他們說:『我在王面前懇求,不要叫我回到約拿單的房屋,死在那裡。』」 27 隨後眾首領來見耶利米問他,他就照王所吩咐的一切話回答他們。他們不再與他說話,因為事情沒有洩漏。 28 於是耶利米仍在護衛兵的院中,直到耶路撒冷被攻取的日子。

Footnotes

  1. 耶利米書 38:6 或作:王的兒子。