Jeremiah 33
New American Bible (Revised Edition)
Chapter 33
Restoration of Jerusalem. 1 The word of the Lord came to Jeremiah a second time while he was still confined in the court of the guard: 2 Thus says the Lord who made the earth, giving it shape and stability, Lord is his name: 3 Call to me, and I will answer you; I will tell you great things beyond the reach of your knowledge.(A) 4 Thus says the Lord, the God of Israel, concerning the houses of this city and the houses of the kings of Judah, which are being torn down because of the siegeworks and the sword:(B) 5 men come to battle the Chaldeans, and to fill these houses with the corpses of those whom I have struck down in my raging anger, when I hid my face from this city because of all their wickedness.(C)
6 Look! I am bringing the city recovery and healing; I will heal them and reveal to them an abundance of lasting peace.(D) 7 I will restore the fortunes of Judah and Israel, and rebuild them as they were in the beginning.(E) 8 I will purify them of all the guilt they incurred by sinning against me; I will forgive all their offenses by which they sinned and rebelled against me.(F) 9 Then this city shall become joy for me, a name of praise and pride, before all the nations of the earth, as they hear of all the good I am doing for them. They shall fear and tremble because of all the prosperity I give it.
10 Thus says the Lord: In this place, about which you say: “It is a waste without people or animals!” and in the cities of Judah, in the streets of Jerusalem now deserted, without people, without inhabitant, without animal, there shall yet be heard(G) 11 the song of joy, the song of gladness, the song of the bridegroom, the song of the bride, the song of those bringing thank offerings to the house of the Lord: “Give thanks to the Lord of hosts, for the Lord is good; God’s love endures forever.” For I will restore the fortunes of this land as they were in the beginning, says the Lord.(H)
12 Thus says the Lord of hosts: In this place, now a waste, without people or animals, and in all its cities there shall again be sheepfolds for the shepherds to rest their flocks. 13 In the cities of the hill country, of the Shephelah and the Negeb, in the land of Benjamin and the neighborhood of Jerusalem, and in the cities of Judah, flocks will again pass under the hands of the one who counts them, says the Lord.
14 [a]The days are coming—oracle of the Lord—when I will fulfill the promise I made to the house of Israel and the house of Judah. 15 In those days, at that time, I will make a just shoot spring up for David; he shall do what is right and just in the land.(I) 16 In those days Judah shall be saved and Jerusalem shall dwell safely; this is the name they shall call her: “The Lord our justice.” 17 For thus says the Lord: David shall never lack a successor on the throne of the house of Israel,(J) 18 nor shall the priests of Levi ever be lacking before me, to sacrifice burnt offerings, to burn cereal offerings, and to make sacrifices.(K)
19 This word of the Lord also came to Jeremiah: 20 Thus says the Lord: If you can break my covenant with day(L) and my covenant with night so that day and night no longer appear in their proper time, 21 only then can my covenant with my servant David be broken, so that he will not have a descendant to act as king upon his throne, and my covenant with the priests of Levi who minister to me. 22 Just as the host of heaven cannot be numbered and the sands of the sea cannot be counted, so I will multiply the descendants of David my servant and the Levites who minister to me.
23 This word of the Lord came to Jeremiah: 24 Have you not noticed what these people are saying: “The Lord has rejected the two tribes he had chosen”? They hold my people in contempt as if it were no longer a nation in their eyes.(M) 25 (N)Thus says the Lord: If I have no covenant with day and night, if I did not establish statutes for heaven and earth, 26 then I will also reject the descendants of Jacob and of David my servant, no longer selecting from his descendants rulers for the offspring of Abraham, Isaac, and Jacob. Yes, I will restore their fortunes and show them mercy.
Footnotes
- 33:14–26 This is the longest continuous passage in the Hebrew text of Jeremiah that is missing from the Greek text of Jeremiah. It is probably the work of a postexilic writer who applied parts of Jeremiah’s prophecies to new situations. The hope for an eternal Davidic dynasty (vv. 14–17; cf. 2 Sm 7:11–16) and for a perpetual priesthood and sacrificial system (v. 18) was not realized after the exile. On the canonical authority of the Septuagint, see note on Dn 13:1–14:42.
耶利米书 33
Chinese New Version (Traditional)
重申回歸故土的應許
33 耶利米還監禁在衛兵院子裡的時候,耶和華的話第二次臨到他,說: 2 “那創造、塑造和堅定大地的是耶和華,耶和華是他的名。他這樣說: 3 ‘你呼求我,我就應允你,並且把你所不知道的那些偉大奧祕的事告訴你。’ 4 論到這城裡的房屋和猶大王的宮殿,就是為了抵擋敵人的攻城土壘和刀劍而拆毀的,耶和華以色列的 神這樣說: 5 ‘這城的居民出去和迦勒底人爭戰,就必使這些房屋充滿死屍,就是我在怒氣和烈怒中擊殺的。因為他們的一切惡行,我掩面不顧這城。 6 看哪!我必使這城的傷口痊愈康復,我必醫治城中的居民,並且使他們享有十分的平安和穩妥。 7 我必使猶大被擄的和以色列被擄的都歸回,並且建立他們像起初一樣。 8 我必潔淨他們得罪我的一切罪孽,並且赦免他們得罪我和悖逆我的一切罪孽。 9 這城必在地上萬國面前使我得名聲,得喜樂(按照《馬索拉文本》,“得名聲,得喜樂”應作“得喜樂的名聲”;現參照《七十士譯本》翻譯),得頌讚,得榮耀,因為萬國必聽見我向這城的人所施的一切福樂。他們因我向這城所施的一切福樂和平安,就都恐懼戰兢。’
回歸者的喜樂
10 “耶和華這樣說:‘論到這地方,你們說:“這地荒廢,沒有人煙,也沒有牲畜。”但在這荒涼、沒有人煙、沒有居民、也沒有牲畜的猶大各城和耶路撒冷的街上,必再聽見 11 歡喜和快樂的聲音,新郎和新婦的聲音;還要聽見那些帶著感恩祭到耶和華殿的人的聲音說:“你們要稱謝萬軍之耶和華,因為耶和華是至善的,他的慈愛永遠長存。”因為我必使這地被擄的歸回,像起初一樣。’”這是耶和華說的。
百廢俱興
12 “萬軍之耶和華這樣說:‘在這荒廢、沒有人煙、沒有牲畜的地方,和這地所有城中,必再有牧人放羊的牧場。 13 在山地、高地和南地的各城,在便雅憫地,在耶路撒冷周圍的各處,以及在猶大的各城裡,必再有牧人數點經過手下的羊群。’”這是耶和華說的。
公義的苗裔
14 “看哪!日子快到(這是耶和華的宣告),我必實踐我向以色列家和猶大家應許賜福的諾言。 15 在那些日子、那時候,我必使大衛公義的苗裔長起來;他必在地上施行公正和公義。 16 在那些日子,猶大必得救,耶路撒冷必安然居住;這城必被稱為‘耶和華是我們的公義’。 17 因為耶和華這樣說:‘大衛家必不斷有人坐在以色列家的王位上。 18 利未人的祭司也必不斷有人在我面前獻上燔祭和燒素祭;獻祭的事永不止息。’”
永不改變的約
19 耶和華說的話臨到耶利米,說: 20 “耶和華這樣說:‘你們若能廢掉我所立白晝和黑夜的約,使白晝和黑夜不按時更替, 21 就能廢掉我和我僕人大衛所立的約,使他沒有兒子在他的王位上作王;也能廢掉我和那些事奉我的利未支派的祭司所立的約。 22 我卻必使我僕人大衛的後裔和事奉我的利未人增多,像天上的萬象不能數算、海邊的沙粒不能斗量。’”
23 耶和華的話臨到耶利米,說: 24 “你沒有留意列國的人民說甚麼嗎?他們說:‘耶和華所揀選的這兩個家族,他已經棄絕了。’他們藐視我的子民,不再把他們看為一個國家。 25 耶和華這樣說:‘我若沒有設立白晝和黑夜的約,或立定天地的定律, 26 我就會棄絕雅各的後裔,和我僕人大衛的後裔,不從大衛的後裔中選人出來統治亞伯拉罕、以撒和雅各的後裔。我卻必使他們被擄的人歸回,也必憐憫他們。’”
Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
