Jeremiah 3
New Revised Standard Version, Anglicised
Unfaithful Israel
3 If[a] a man divorces his wife
and she goes from him
and becomes another man’s wife,
will he return to her?
Would not such a land be greatly polluted?
You have played the whore with many lovers;
and would you return to me?
says the Lord.
2 Look up to the bare heights,[b] and see!
Where have you not been lain with?
By the waysides you have sat waiting for lovers,
like a nomad in the wilderness.
You have polluted the land
with your whoring and wickedness.
3 Therefore the showers have been withheld,
and the spring rain has not come;
yet you have the forehead of a whore,
you refuse to be ashamed.
4 Have you not just now called to me,
‘My Father, you are the friend of my youth—
5 will he be angry for ever,
will he be indignant to the end?’
This is how you have spoken,
but you have done all the evil that you could.
A Call to Repentance
6 The Lord said to me in the days of King Josiah: Have you seen what she did, that faithless one, Israel, how she went up on every high hill and under every green tree, and played the whore there? 7 And I thought, ‘After she has done all this she will return to me’; but she did not return, and her false sister Judah saw it. 8 She[c] saw that for all the adulteries of that faithless one, Israel, I had sent her away with a decree of divorce; yet her false sister Judah did not fear, but she too went and played the whore. 9 Because she took her whoredom so lightly, she polluted the land, committing adultery with stone and tree. 10 Yet for all this her false sister Judah did not return to me with her whole heart, but only in pretence, says the Lord.
11 Then the Lord said to me: Faithless Israel has shown herself less guilty than false Judah. 12 Go, and proclaim these words towards the north, and say:
Return, faithless Israel,
says the Lord.
I will not look on you in anger,
for I am merciful,
says the Lord;
I will not be angry for ever.
13 Only acknowledge your guilt,
that you have rebelled against the Lord your God,
and scattered your favours among strangers under every green tree,
and have not obeyed my voice,
says the Lord.
14 Return, O faithless children,
says the Lord,
for I am your master;
I will take you, one from a city and two from a family,
and I will bring you to Zion.
15 I will give you shepherds after my own heart, who will feed you with knowledge and understanding. 16 And when you have multiplied and increased in the land, in those days, says the Lord, they shall no longer say, ‘The ark of the covenant of the Lord.’ It shall not come to mind, or be remembered, or missed; nor shall another one be made. 17 At that time Jerusalem shall be called the throne of the Lord, and all nations shall gather to it, to the presence of the Lord in Jerusalem, and they shall no longer stubbornly follow their own evil will. 18 In those days the house of Judah shall join the house of Israel, and together they shall come from the land of the north to the land that I gave your ancestors for a heritage.
19 I thought
how I would set you among my children,
and give you a pleasant land,
the most beautiful heritage of all the nations.
And I thought you would call me, My Father,
and would not turn from following me.
20 Instead, as a faithless wife leaves her husband,
so you have been faithless to me, O house of Israel,
says the Lord.
21 A voice on the bare heights[d] is heard,
the plaintive weeping of Israel’s children,
because they have perverted their way,
they have forgotten the Lord their God:
22 Return, O faithless children,
I will heal your faithlessness.
‘Here we come to you;
for you are the Lord our God.
23 Truly the hills are[e] a delusion,
the orgies on the mountains.
Truly in the Lord our God
is the salvation of Israel.
24 ‘But from our youth the shameful thing has devoured all for which our ancestors had laboured, their flocks and their herds, their sons and their daughters. 25 Let us lie down in our shame, and let our dishonour cover us; for we have sinned against the Lord our God, we and our ancestors, from our youth even to this day; and we have not obeyed the voice of the Lord our God.’
Footnotes
- Jeremiah 3:1 Q Ms Gk Syr: MT Saying, If
- Jeremiah 3:2 Or the trails
- Jeremiah 3:8 Q Ms Gk Mss Syr: MT I
- Jeremiah 3:21 Or the trails
- Jeremiah 3:23 Gk Syr Vg: Heb Truly from the hills is
Jeremiah 3
English Standard Version
3 (A)“If[a] a man divorces his wife
and she goes from him
and becomes another man's wife,
will he return to her?
(B)Would not that land be greatly polluted?
(C)You have played the whore with many lovers;
and would you return to me?
declares the Lord.
2 Lift up your eyes to (D)the bare heights, and see!
Where have you not been ravished?
(E)By the waysides you have sat awaiting lovers
like an Arab in the wilderness.
(F)You have polluted the land
with your vile whoredom.
3 (G)Therefore the showers have been withheld,
and the spring rain has not come;
yet you have (H)the forehead of a whore;
you refuse to be ashamed.
4 Have you not just now (I)called to me,
‘My father, you are the friend of my youth—
5 (J)will he be angry forever,
will he be indignant to the end?’
Behold, you have spoken,
but you have done all the evil that you could.”
Faithless Israel Called to Repentance
6 The Lord said to me in the days of (K)King Josiah: “Have you seen what she did, that faithless one, Israel, (L)how she went up on every high hill and under every green tree, and there (M)played the whore? 7 And I thought, ‘After she has done all this she will return to me,’ but she did not return, and her treacherous (N)sister Judah saw it. 8 She saw that for all the adulteries of that faithless one, Israel, (O)I had sent her away with (P)a decree of divorce. (Q)Yet her treacherous sister Judah did not fear, but she too went (R)and played the whore. 9 Because she took her whoredom lightly, she polluted the land, committing adultery with (S)stone and tree. 10 Yet for all this her treacherous sister Judah did not return to me (T)with her whole heart, but in pretense, declares the Lord.”
11 And the Lord said to me, (U)“Faithless Israel has shown herself more righteous than treacherous Judah. 12 Go, and proclaim these words toward (V)the north, and say,
(W)“‘Return, faithless Israel,
declares the Lord.
I will not look on you in anger,
for (X)I am merciful,
declares the Lord;
(Y)I will not be angry forever.
13 (Z)Only acknowledge your guilt,
that you rebelled against the Lord your God
and scattered your favors among foreigners under (AA)every green tree,
and that you have not obeyed my voice,
declares the Lord.
14 (AB)Return, O faithless children,
declares the Lord;
(AC)for I am your master;
I will take you, one from a city and two from a family,
and I will bring you to Zion.
15 “‘And (AD)I will give you shepherds after my own heart, (AE)who will feed you with knowledge and understanding. 16 And when you have multiplied and been fruitful in the land, in those days, declares the Lord, they shall no more say, “The ark of the covenant of the Lord.” It shall not come to mind or be remembered or missed; it shall not be made again. 17 At that time Jerusalem shall be called the throne of the Lord, (AF)and all nations shall gather to it, (AG)to the presence of the Lord in Jerusalem, and they shall no more stubbornly follow their own evil heart. 18 (AH)In those days the house of Judah shall join the house of Israel, and together they shall come from the land (AI)of the north to (AJ)the land that I gave your fathers for a heritage.
19 “‘I said,
How I would set you among my sons,
and give you a pleasant land,
a heritage most beautiful of all nations.
And I thought you would (AK)call me, My Father,
and would not turn from following me.
20 (AL)Surely, as a treacherous wife leaves her husband,
so have you been treacherous to me, O house of Israel,
declares the Lord.’”
21 A voice on the (AM)bare heights is heard,
(AN)the weeping and pleading of Israel's sons
because they have perverted their way;
they have forgotten the Lord their God.
22 (AO)“Return, O faithless sons;
(AP)I will heal your faithlessness.”
“Behold, we come to you,
for you are the Lord our God.
23 Truly (AQ)the hills are a delusion,
the orgies[b] on the mountains.
(AR)Truly in the Lord our God
is the salvation of Israel.
24 “But from our youth the shameful thing has devoured all for which our fathers labored, their flocks and their herds, their sons and their daughters. 25 (AS)Let us lie down in our shame, and let our dishonor cover us. For (AT)we have sinned against the Lord our God, we and our fathers, from our youth even to this day, and we have not obeyed the voice of the Lord our God.”
Footnotes
- Jeremiah 3:1 Septuagint, Syriac; Hebrew Saying, “If
- Jeremiah 3:23 Hebrew commotion
Йеремия 3
Bulgarian Bible
3 Казват: Ако напусне някой жена си, И тя като си отиде от него, се омъжи за друг мъж, Ще се върне ли той пак при нея? Не би ли се осквернила съвсем такава земя? А при все че ти си блудствувала с много любовници, Пак върни се към Мене, казва Господ.
2 Подигни очите си към голите височини, Та виж где не са блудствували с тебе. По пътищата си седяла за тях Както арабин в пустинята, И осквернила си земята С блудството си и със злодеянията си.
3 По тая причина дъждовете бяха задържани, Та не валя пролетен дъжд; Но все пак ти имаше чело на блудница, Та си отказала да се срамуваш.
4 Не щеш ли да викаш от сега към Мене: Отче мой, Ти си наставник на младостта ми?
5 Ще държи ли Той гнева си за винаги? Ще го пази ли до край? Ето, така си говорила, но си вършила злодеяния колкото си могла.
6 Пак в дните на цар Иосия Господ ми рече: Видя ли ти що стори отстъпницата Израил? Тя отиде на всяка висока планина и под всяко зелено дърво, та блудствува там.
7 И рекох: Като направи всичко това, тя ще се върне при Мене; но тя не се върна. И сестра й, невярната Юда, видя това.
8 И видях, когато отстъпницата Израил прелюбодействува, и Аз по тая именно причина я напуснах и дадох й разводно писмо, че сестра и, невярната Юда, пак се уплаши, но отиде и тя та блудствува.
9 И с невъздържания си блуд тя оскверни земята, и прелюбодействува с камъните и дърветата.
10 А при всичко това сестра й, невярната Юда, не се върна при Мене от цялото си сърце, но с притворство, казва Господ.
11 И Господ ми рече: Отстъпницата Израил се показа по-праведна от невярната Юда.
12 Иди та прогласи тия думи към север, като речеш: Върни се, отстъпнице Израил, казва Господ; Аз няма да направя да ви нападне гневът Ми; Защото съм милостив, казва Господ, И не ще пазя гняв за винаги.
13 Само признай беззаконието си, Че си станала престъпница против Господа своя Бог, И безогледно си отивала при чужденците Под всяко зелено дърво, И че не сте послушали гласа Ми, казва Господ.
14 Върнете се, чада отстъпници, казва Господ. Защото Аз съм ви съпруг; И ще ви взема - един от град, а двама от род И ще ви въведа в Сион!
15 И ще ви дам пастири по Моето сърце, Които ще ви пасат със знание и разум.
16 И в ония дни, казва Господ, Когато се умножите и нарастете на земята, Няма вече да се изразяват: Ковчега на завета Господен! Нито ще им дойде на ум, Нито ще си спомнят за него, нито ще го посетят, Нито ще се направи вече това.
17 В онова време ще нарекат Ерусалим престол Господен; И всичките народи ще се съберат при него в името Господно, в Ерусалим. Нито ще ходят вече според упоритостта на злото си сърце.
18 В ония дни Юдовият дом ще ходи с Израилевия дом, И те ще дойдат заедно от северната страна В земята, която дадох за наследство на бащите ви;
19 И Аз си рекох как щях да те поставя между чадата, И щях да ти дам желана земя, Преславно наследство от народите. Още рекох: Ти ще Ме назовеш - Отец мой, И няма да се отвърнеш от да Ме следваш.
20 Наистина, както жена изневерява на мъжа си, Така и вие изневерихте на Мене, Доме Израилев, казва Господ.
21 По голите височини се чува глас, Плачът и молбите на израилтяните; Защото извратиха пътя си, Забравиха Господа своя Бог.
22 Върнете се, чада отстъпници, И Аз ще изцеля отстъпничествата ви. Ето, ние идем към Тебе, Защото Ти си Господ нашият Бог.
23 Наистина празна е очакваната от хълмовете помощ, От шумната тълпа по планините; Само в Господа нашия Бог е избавлението на Израиля.
24 Но онова срамотно нещо е поглъщало труда на бащите ни още от младостта ни, - Стадата им и чердите им, Синовете им и и дъщерите им.
25 Да легнем в срама си, И да ни покрие нашето посрамление; Защото сме съгрешавали на Господа нашия Бог, Ние и бащите ни, От младостта си дори до днес, И не сме слушали гласа на Господа нашия Бог.
New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
