Jeremiah 3
King James Version
3 They say, If a man put away his wife, and she go from him, and become another man's, shall he return unto her again? shall not that land be greatly polluted? but thou hast played the harlot with many lovers; yet return again to me, saith the Lord.
2 Lift up thine eyes unto the high places, and see where thou hast not been lien with. In the ways hast thou sat for them, as the Arabian in the wilderness; and thou hast polluted the land with thy whoredoms and with thy wickedness.
3 Therefore the showers have been withholden, and there hath been no latter rain; and thou hadst a whore's forehead, thou refusedst to be ashamed.
4 Wilt thou not from this time cry unto me, My father, thou art the guide of my youth?
5 Will he reserve his anger for ever? will he keep it to the end? Behold, thou hast spoken and done evil things as thou couldest.
6 The Lord said also unto me in the days of Josiah the king, Hast thou seen that which backsliding Israel hath done? she is gone up upon every high mountain and under every green tree, and there hath played the harlot.
7 And I said after she had done all these things, Turn thou unto me. But she returned not. And her treacherous sister Judah saw it.
8 And I saw, when for all the causes whereby backsliding Israel committed adultery I had put her away, and given her a bill of divorce; yet her treacherous sister Judah feared not, but went and played the harlot also.
9 And it came to pass through the lightness of her whoredom, that she defiled the land, and committed adultery with stones and with stocks.
10 And yet for all this her treacherous sister Judah hath not turned unto me with her whole heart, but feignedly, saith the Lord.
11 And the Lord said unto me, The backsliding Israel hath justified herself more than treacherous Judah.
12 Go and proclaim these words toward the north, and say, Return, thou backsliding Israel, saith the Lord; and I will not cause mine anger to fall upon you: for I am merciful, saith the Lord, and I will not keep anger for ever.
13 Only acknowledge thine iniquity, that thou hast transgressed against the Lord thy God, and hast scattered thy ways to the strangers under every green tree, and ye have not obeyed my voice, saith the Lord.
14 Turn, O backsliding children, saith the Lord; for I am married unto you: and I will take you one of a city, and two of a family, and I will bring you to Zion:
15 And I will give you pastors according to mine heart, which shall feed you with knowledge and understanding.
16 And it shall come to pass, when ye be multiplied and increased in the land, in those days, saith the Lord, they shall say no more, The ark of the covenant of the Lord: neither shall it come to mind: neither shall they remember it; neither shall they visit it; neither shall that be done any more.
17 At that time they shall call Jerusalem the throne of the Lord; and all the nations shall be gathered unto it, to the name of the Lord, to Jerusalem: neither shall they walk any more after the imagination of their evil heart.
18 In those days the house of Judah shall walk with the house of Israel, and they shall come together out of the land of the north to the land that I have given for an inheritance unto your fathers.
19 But I said, How shall I put thee among the children, and give thee a pleasant land, a goodly heritage of the hosts of nations? and I said, Thou shalt call me, My father; and shalt not turn away from me.
20 Surely as a wife treacherously departeth from her husband, so have ye dealt treacherously with me, O house of Israel, saith the Lord.
21 A voice was heard upon the high places, weeping and supplications of the children of Israel: for they have perverted their way, and they have forgotten the Lord their God.
22 Return, ye backsliding children, and I will heal your backslidings. Behold, we come unto thee; for thou art the Lord our God.
23 Truly in vain is salvation hoped for from the hills, and from the multitude of mountains: truly in the Lord our God is the salvation of Israel.
24 For shame hath devoured the labour of our fathers from our youth; their flocks and their herds, their sons and their daughters.
25 We lie down in our shame, and our confusion covereth us: for we have sinned against the Lord our God, we and our fathers, from our youth even unto this day, and have not obeyed the voice of the Lord our God.
Jeremiah 3
English Standard Version
3 (A)“If[a] a man divorces his wife
and she goes from him
and becomes another man's wife,
will he return to her?
(B)Would not that land be greatly polluted?
(C)You have played the whore with many lovers;
and would you return to me?
declares the Lord.
2 Lift up your eyes to (D)the bare heights, and see!
Where have you not been ravished?
(E)By the waysides you have sat awaiting lovers
like an Arab in the wilderness.
(F)You have polluted the land
with your vile whoredom.
3 (G)Therefore the showers have been withheld,
and the spring rain has not come;
yet you have (H)the forehead of a whore;
you refuse to be ashamed.
4 Have you not just now (I)called to me,
‘My father, you are the friend of my youth—
5 (J)will he be angry forever,
will he be indignant to the end?’
Behold, you have spoken,
but you have done all the evil that you could.”
Faithless Israel Called to Repentance
6 The Lord said to me in the days of (K)King Josiah: “Have you seen what she did, that faithless one, Israel, (L)how she went up on every high hill and under every green tree, and there (M)played the whore? 7 And I thought, ‘After she has done all this she will return to me,’ but she did not return, and her treacherous (N)sister Judah saw it. 8 She saw that for all the adulteries of that faithless one, Israel, (O)I had sent her away with (P)a decree of divorce. (Q)Yet her treacherous sister Judah did not fear, but she too went (R)and played the whore. 9 Because she took her whoredom lightly, she polluted the land, committing adultery with (S)stone and tree. 10 Yet for all this her treacherous sister Judah did not return to me (T)with her whole heart, but in pretense, declares the Lord.”
11 And the Lord said to me, (U)“Faithless Israel has shown herself more righteous than treacherous Judah. 12 Go, and proclaim these words toward (V)the north, and say,
(W)“‘Return, faithless Israel,
declares the Lord.
I will not look on you in anger,
for (X)I am merciful,
declares the Lord;
(Y)I will not be angry forever.
13 (Z)Only acknowledge your guilt,
that you rebelled against the Lord your God
and scattered your favors among foreigners under (AA)every green tree,
and that you have not obeyed my voice,
declares the Lord.
14 (AB)Return, O faithless children,
declares the Lord;
(AC)for I am your master;
I will take you, one from a city and two from a family,
and I will bring you to Zion.
15 “‘And (AD)I will give you shepherds after my own heart, (AE)who will feed you with knowledge and understanding. 16 And when you have multiplied and been fruitful in the land, in those days, declares the Lord, they shall no more say, “The ark of the covenant of the Lord.” It shall not come to mind or be remembered or missed; it shall not be made again. 17 At that time Jerusalem shall be called the throne of the Lord, (AF)and all nations shall gather to it, (AG)to the presence of the Lord in Jerusalem, and they shall no more stubbornly follow their own evil heart. 18 (AH)In those days the house of Judah shall join the house of Israel, and together they shall come from the land (AI)of the north to (AJ)the land that I gave your fathers for a heritage.
19 “‘I said,
How I would set you among my sons,
and give you a pleasant land,
a heritage most beautiful of all nations.
And I thought you would (AK)call me, My Father,
and would not turn from following me.
20 (AL)Surely, as a treacherous wife leaves her husband,
so have you been treacherous to me, O house of Israel,
declares the Lord.’”
21 A voice on the (AM)bare heights is heard,
(AN)the weeping and pleading of Israel's sons
because they have perverted their way;
they have forgotten the Lord their God.
22 (AO)“Return, O faithless sons;
(AP)I will heal your faithlessness.”
“Behold, we come to you,
for you are the Lord our God.
23 Truly (AQ)the hills are a delusion,
the orgies[b] on the mountains.
(AR)Truly in the Lord our God
is the salvation of Israel.
24 “But from our youth the shameful thing has devoured all for which our fathers labored, their flocks and their herds, their sons and their daughters. 25 (AS)Let us lie down in our shame, and let our dishonor cover us. For (AT)we have sinned against the Lord our God, we and our fathers, from our youth even to this day, and we have not obeyed the voice of the Lord our God.”
Footnotes
- Jeremiah 3:1 Septuagint, Syriac; Hebrew Saying, “If
- Jeremiah 3:23 Hebrew commotion
Geremia 3
Conferenza Episcopale Italiana
La conversione
3 Se un uomo ripudia la moglie
ed essa, allontanatasi da lui,
si sposa con un altro uomo,
tornerà il primo ancora da lei?
Forse una simile donna non è tutta contaminata?
Tu ti sei disonorata con molti amanti
e osi tornare da me? Oracolo del Signore.
2 Alza gli occhi sui colli e osserva:
dove non ti sei disonorata?
Tu sedevi sulle vie aspettandoli,
come fa l'Arabo nel deserto.
Così anche la terra hai contaminato
con impudicizia e perversità.
3 Per questo sono state fermate le piogge
e gli scrosci di primavera non sono venuti.
Sfrontatezza di prostituta è la tua,
ma tu non vuoi arrossire.
4 E ora forse non gridi verso di me: Padre mio,
amico della mia giovinezza tu sei!
5 Serberà egli rancore per sempre?
Conserverà in eterno la sua ira?
Così parli, ma intanto ti ostini
a commettere il male che puoi».
L'Israele del nord invitato alla conversione
6 Il Signore mi disse al tempo del re Giosia: «Hai visto ciò che ha fatto Israele, la ribelle? Si è recata su ogni luogo elevato e sotto ogni albero verde per prostituirsi. 7 E io pensavo: Dopo che avrà fatto tutto questo tornerà a me, ma essa non è ritornata. La perfida Giuda sua sorella ha visto ciò, 8 ha visto che ho ripudiato la ribelle Israele proprio per tutti i suoi adultèri, consegnandole il documento del divorzio, ma la perfida Giuda sua sorella non ha avuto alcun timore. Anzi anch'essa è andata a prostituirsi; 9 e con il clamore delle sue prostituzioni ha contaminato il paese; ha commesso adulterio davanti alla pietra e al legno. 10 Ciò nonostante, la perfida Giuda sua sorella non è ritornata a me con tutto il cuore, ma soltanto con menzogna». Parola del Signore. 11 Allora il Signore mi disse: «Israele ribelle si è dimostrata più giusta della perfida Giuda. 12 Và e grida tali cose verso il settentrione dicendo:
Ritorna, Israele ribelle, dice il Signore.
Non ti mostrerò la faccia sdegnata,
perché io sono pietoso, dice il Signore.
Non conserverò l'ira per sempre.
13 Su, riconosci la tua colpa,
perché sei stata infedele al Signore tuo Dio;
hai profuso l'amore agli stranieri
sotto ogni albero verde
e non hai ascoltato la mia voce. Oracolo del Signore.
Il popolo messianico a Sion
14 Ritornate, figli traviati - dice il Signore - perché io sono il vostro padrone. Io vi prenderò uno da ogni città e due da ciascuna famiglia e vi condurrò a Sion. 15 Vi darò pastori secondo il mio cuore, i quali vi guideranno con scienza e intelligenza. 16 Quando poi vi sarete moltiplicati e sarete stati fecondi nel paese, in quei giorni - dice il Signore - non si parlerà più dell'arca dell'alleanza del Signore; nessuno ci penserà né se ne ricorderà; essa non sarà rimpianta né rifatta. 17 In quel tempo chiameranno Gerusalemme trono del Signore; tutti i popoli vi si raduneranno nel nome del Signore e non seguiranno più la caparbietà del loro cuore malvagio. 18 In quei giorni la casa di Giuda andrà verso la casa di Israele e tutte e due torneranno insieme dalla regione settentrionale nel paese che io avevo dato in eredità ai loro padri.
Seguito del poema sulla conversione
19 Io pensavo:
Come vorrei considerarti tra i miei figli
e darti una terra invidiabile,
un'eredità che sia l'ornamento più prezioso dei popoli!
Io pensavo: Voi mi direte: Padre mio,
e non tralascerete di seguirmi.
20 Ma come una donna è infedele al suo amante,
così voi, casa di Israele, siete stati infedeli a me».
Oracolo del Signore.
21 Sui colli si ode una voce,
pianto e gemiti degli Israeliti,
perché hanno reso tortuose le loro vie,
si sono dimenticati del Signore loro Dio.
22 «Ritornate, figli traviati,
io risanerò le vostre ribellioni».
«Ecco, noi veniamo a te
perché tu sei il Signore nostro Dio.
23 In realtà, menzogna sono le colline,
come anche il clamore sui monti;
davvero nel Signore nostro Dio
è la salvezza di Israele.
24 L'infamia ha divorato fino dalla nostra giovinezza
il frutto delle fatiche dei nostri padri,
i loro greggi e i loro armenti,
i loro figli e le loro figlie.
25 Avvolgiamoci nella nostra vergogna,
la nostra confusione ci ricopra,
perché abbiamo peccato contro il Signore nostro Dio,
noi e i nostri padri,
dalla nostra giovinezza fino ad oggi;
non abbiamo ascoltato la voce del Signore nostro Dio».
耶利米书 3
Chinese New Version (Traditional)
以色列行惡不忠
3 耶和華說:“人若是休妻,
妻子離開了他,
又嫁了別人,
前夫怎能與她復合呢?
如果復合,那地不是大大玷污了嗎?
你曾與許多情人行淫,
還想歸向我。”
這是耶和華的宣告。
2 “你向光禿的高岡舉目看看,
哪裡沒有你的淫跡?
你坐在路邊等候情人,
像阿拉伯人在曠野埋伏一樣。
你以淫亂和邪惡,
把這地玷污了。
3 所以甘霖停止,
春雨不降;
你還是一副妓女的面孔(“面孔”原文作“額”),
不顧羞恥。
4 你剛剛不是還呼叫我:‘我父啊!
你是我年輕時的良伴;
5 耶和華怎會永遠懷怒,
常存憤恨呢?’
你雖然這樣說了,
還是盡力去作惡。”
猶大與以色列行淫不忠
6 約西亞王在位的日子,耶和華對我說:“背道的以色列所作的,她怎樣走上各高山,在每棵繁茂的樹下行淫,你看見了沒有? 7 我以為她作了這些事以後,就必回轉過來,可是她沒有回轉。她詭詐的妹妹猶大也看見了。 8 因背道的以色列犯了淫亂,我就給她休書,把她休了。我看見她詭詐的妹妹猶大還是不懼怕,照樣行淫。 9 因以色列把自己的淫行視作等閒,去與石頭木頭行淫,就把這地玷污了。 10 雖然這樣,她詭詐的妹妹猶大還沒有全心歸向我,只是假意地歸我。”這是耶和華的宣告。
悔改蒙恩
11 耶和華對我說:“背道的以色列,比詭詐的猶大還顯得正義。 12 你去,把這些話向北方宣告,說:
‘背道的以色列啊,回轉吧!’
這是耶和華的宣告。
‘我必不向你們變臉,
因為我是慈愛的,
我必不永遠懷怒。’
這是耶和華的宣告。
13 ‘只要你承認自己的罪孽,
就是悖逆了耶和華你的 神,
在每棵繁茂的樹下,濫愛外族人的神,
沒有聽從我的話。’
這是耶和華的宣告。
14 ‘背道的人哪,回轉吧!’
這是耶和華的宣告。
‘因為我才是你們的主。
我要每城取一人,每族取二人,
把你們帶到錫安。
15 “我必把合我心意的牧人賜給你們,他們要用知識和智慧牧養你們。 16 當那些日子,你們在這地繁衍增多的時候,人必不再提說耶和華的約櫃,不把它放在心上,不思念它,不覺得缺少,也不再製造。’這是耶和華的宣告。 17 ‘那時,人必稱耶路撒冷為耶和華的寶座,萬國要聚集到她那裡,因耶和華名的緣故來到耶路撒冷;他們必不再隨從自己頑梗的惡心行事。 18 在那些日子,猶大家必與以色列家同行,他們必從北方之地一同來到我賜給你們列祖為業的地方。’”
19 “我說:
‘我待你,像待兒女一樣,
賜給你佳美之地,
就是列國中最美好的產業;
我以為你會稱我為父,
不再離去不跟從我了。
20 以色列家啊!
妻子怎樣行奸詐對丈夫不忠,
你也照樣以奸詐待我。’”
這是耶和華的宣告。
21 在光禿的高岡聽到人聲,
就是以色列人哭泣懇求的聲音;
因為他們改轉了自己的道路,
忘記了耶和華他們的 神。
22 “背道的人哪,回轉吧!
我必醫治你們背道的病。”
“看哪!我們來到你這裡,
因為你是耶和華我們的 神!
23 小山和大山上的喧嚷,真是徒然的,
以色列的救恩誠然在於耶和華我們的 神。
24 從我們幼年以來,我們列祖勞苦得來的,他們的牛羊,他們的兒女,都給那可恥的偶像吞掉了。 25 但願我們躺臥在羞恥中,讓慚愧遮蓋著我們!因為我們得罪了耶和華我們的 神,從我們幼年直到現在,我們和列祖都沒有聽從耶和華我們的 神的話。”
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.

