Add parallel Print Page Options

“The Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel,[a] says to all those he sent into exile[b] to Babylon from Jerusalem, ‘Build houses and settle down. Plant gardens and eat what they produce. Marry and have sons and daughters. Find wives for your sons and allow your daughters to get married so that they too can have sons and daughters. Grow in number; do not dwindle away. Work to see that the city where I sent you as exiles enjoys peace and prosperity. Pray to the Lord for it. For as it prospers you will prosper.’

“For the Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel,[c] says, ‘Do not let the prophets among you or those who claim to be able to predict the future by divination[d] deceive you. And do not pay any attention to the dreams that you are encouraging them to dream. They are prophesying lies to you and claiming my authority to do so.[e] But I did not send them. I, the Lord, affirm it!’[f]

10 “For the Lord says, ‘Only when the seventy years of Babylonian rule[g] are over will I again take up consideration for you.[h] Then I will fulfill my gracious promise to you and restore[i] you to your homeland.[j] 11 For I know what I have planned for you,’ says the Lord.[k] ‘I have plans to prosper you, not to harm you. I have plans to give you[l] a future filled with hope.[m] 12 When you call out to me and come to me in prayer,[n] I will hear your prayers.[o] 13 When you seek me in prayer and worship, you will find me available to you. If you seek me with all your heart and soul,[p] 14 I will make myself available to you,’[q] says the Lord.[r] ‘Then I will reverse your plight[s] and will regather you from all the nations and all the places where I have exiled you,’ says the Lord.[t] ‘I will bring you back to the place from which I exiled you.’

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 29:4 tn Heb “Yahweh of Armies, the God of Israel.”sn See study notes on 2:19 and 7:3 for the explanation of this title.
  2. Jeremiah 29:4 tn Heb “I sent.” This sentence exhibits a rapid switch in person, here from the third person to the first. Such switches are common to Hebrew poetry and prophecy (cf. GKC 462 §144.p). Contemporary English, however, does not exhibit such rapid switches, and they create confusion for the careful reader. Such switches have regularly been avoided in the translation.sn Elsewhere Nebuchadnezzar is seen as the one who carried them into exile (cf. 27:20; 29:1). Here and in v. 14 the Lord is seen as the one who sends them into exile. The Lord is the ultimate cause, and Nebuchadnezzar is his agent or servant (cf. 25:9; 27:6; and notes).
  3. Jeremiah 29:8 tn Heb “Yahweh of Armies, the God of Israel.”sn See study notes on 2:19 and 7:3 for the explanation of this title.
  4. Jeremiah 29:8 sn See the study notes on 27:9 for this term.
  5. Jeremiah 29:9 tn Heb “prophesying lies to you in my name.”sn For the significance of “in my name,” see the study notes on 14:14 and 23:27.
  6. Jeremiah 29:9 tn Heb “Oracle of the Lord.”
  7. Jeremiah 29:10 sn See the study note on Jer 25:11 for the reckoning of the seventy years.
  8. Jeremiah 29:10 tn See the translator’s note on Jer 27:22 for this term.
  9. Jeremiah 29:10 tn Verse 10 is all one long sentence in the Hebrew original: “As soon as the fullfilment to Babylon of seventy years, I will take thought of you and I will establish my gracious word to you by bringing you back to this place.” The sentence has been broken up to conform better to contemporary English style.
  10. Jeremiah 29:10 tn Heb “this place.” The text has probably been influenced by the parallel passage in 27:22. The term appears fifteen times in Jeremiah and is invariably a reference to Jerusalem or Judah.sn See Jer 27:22 for this promise.
  11. Jeremiah 29:11 tn Heb “Oracle of the Lord.”
  12. Jeremiah 29:11 tn Heb “I know the plans that I am planning for you, oracle of the Lord, plans of well-being and not for harm, to give to you….”
  13. Jeremiah 29:11 tn Or “the future you hope for”; Heb “a future and a hope.” This is a good example of hendiadys, where two formally coordinated nouns (adjectives, verbs) convey a single idea because one of the terms functions as a qualifier of the other. For this figure see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 658-72. This example is discussed on p. 661.
  14. Jeremiah 29:12 tn Heb “come and pray to me.” This is an example of verbal hendiadys, where two verbs formally joined by “and” convey a main concept, with the second verb functioning as an adverbial qualifier.
  15. Jeremiah 29:12 tn Or “You will call out to me and come to me in prayer, and I will hear your prayers.” The verbs are vav consecutive perfects and can be taken either as unconditional futures or as contingent futures. See GKC 337 §112.kk and 494 §159.g, and compare the usage in Gen 44:22 for the use of the vav consecutive perfects in contingent futures. The conditional clause in the middle of 29:13 and the deuteronomic theology reflected in both Deut 30:1-5 and 1 Kgs 8:46-48 suggest that the verbs are continent futures here. For the same demand for wholehearted seeking in these contexts that presuppose exile, see especially Deut 30:2 and 1 Kgs 8:48.
  16. Jeremiah 29:13 tn Or “If you wholeheartedly seek me”; Heb “You will seek me and find [me] because you will seek me with all your heart.” The translation attempts to reflect the theological nuances of “seeking” and “finding” and the psychological significance of “heart,” which refers more to intellectual and volitional concerns in the OT than to emotional ones.
  17. Jeremiah 29:14 tn Heb “I will let myself be found by you.” For this nuance of the verb see BDB 594 s.v. מָצָא Niph.1.f, and compare the usage in Isa 65:1 and 2 Chr 15:2. The Greek version already noted that nuance when it translated the phrase as “I will manifest myself to you.”
  18. Jeremiah 29:14 tn Heb “Oracle of the Lord.”
  19. Jeremiah 29:14 tn Heb “restore your fortune.” Alternately, “I will bring you back from exile.” This idiom occurs twenty-six times in the OT and in several cases it is clearly not referring to return from exile but restoration of fortunes (e.g., Job 42:10; Hos 6:11-7:1; Jer 33:11). It is often followed as here by “regather” or “bring back” (e.g., Jer 30:3; Ezek 29:14) so it is often misunderstood as “bringing back the exiles.” The versions (LXX, Vulg., Tg., Pesh.) often translate the idiom as “to go away into captivity,” deriving the noun from שְׁבִי (shevi, “captivity”). However, the use of this expression in Old Aramaic documents of Sefire parallels the biblical idiom: “the gods restored the fortunes of the house of my father again” (J. A. Fitzmyer, The Aramaic Inscriptions of Sefire [BibOr], 100-101, 119-20). The idiom means “to turn someone’s fortune, bring about change” or “to reestablish as it was” (HALOT 1386 s.v. 3.c). In Ezek 16:53 it is paralleled by the expression “to restore the situation which prevailed earlier.” This amounts to restitutio in integrum, which is applicable to the circumstances surrounding the return of the exiles.
  20. Jeremiah 29:14 tn Heb “Oracle of the Lord.”