25 The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, that was the first year of Nebuchadrezzar king of Babylon;

The which Jeremiah the prophet spake unto all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying,

From the thirteenth year of Josiah the son of Amon king of Judah, even unto this day, that is the three and twentieth year, the word of the Lord hath come unto me, and I have spoken unto you, rising early and speaking; but ye have not hearkened.

And the Lord hath sent unto you all his servants the prophets, rising early and sending them; but ye have not hearkened, nor inclined your ear to hear.

They said, Turn ye again now every one from his evil way, and from the evil of your doings, and dwell in the land that the Lord hath given unto you and to your fathers for ever and ever:

And go not after other gods to serve them, and to worship them, and provoke me not to anger with the works of your hands; and I will do you no hurt.

Yet ye have not hearkened unto me, saith the Lord; that ye might provoke me to anger with the works of your hands to your own hurt.

Therefore thus saith the Lord of hosts; Because ye have not heard my words,

Behold, I will send and take all the families of the north, saith the Lord, and Nebuchadrezzar the king of Babylon, my servant, and will bring them against this land, and against the inhabitants thereof, and against all these nations round about, and will utterly destroy them, and make them an astonishment, and an hissing, and perpetual desolations.

10 Moreover I will take from them the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the sound of the millstones, and the light of the candle.

11 And this whole land shall be a desolation, and an astonishment; and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.

12 And it shall come to pass, when seventy years are accomplished, that I will punish the king of Babylon, and that nation, saith the Lord, for their iniquity, and the land of the Chaldeans, and will make it perpetual desolations.

13 And I will bring upon that land all my words which I have pronounced against it, even all that is written in this book, which Jeremiah hath prophesied against all the nations.

14 For many nations and great kings shall serve themselves of them also: and I will recompense them according to their deeds, and according to the works of their own hands.

15 For thus saith the Lord God of Israel unto me; Take the wine cup of this fury at my hand, and cause all the nations, to whom I send thee, to drink it.

16 And they shall drink, and be moved, and be mad, because of the sword that I will send among them.

17 Then took I the cup at the Lord's hand, and made all the nations to drink, unto whom the Lord had sent me:

18 To wit, Jerusalem, and the cities of Judah, and the kings thereof, and the princes thereof, to make them a desolation, an astonishment, an hissing, and a curse; as it is this day;

19 Pharaoh king of Egypt, and his servants, and his princes, and all his people;

20 And all the mingled people, and all the kings of the land of Uz, and all the kings of the land of the Philistines, and Ashkelon, and Azzah, and Ekron, and the remnant of Ashdod,

21 Edom, and Moab, and the children of Ammon,

22 And all the kings of Tyrus, and all the kings of Zidon, and the kings of the isles which are beyond the sea,

23 Dedan, and Tema, and Buz, and all that are in the utmost corners,

24 And all the kings of Arabia, and all the kings of the mingled people that dwell in the desert,

25 And all the kings of Zimri, and all the kings of Elam, and all the kings of the Medes,

26 And all the kings of the north, far and near, one with another, and all the kingdoms of the world, which are upon the face of the earth: and the king of Sheshach shall drink after them.

27 Therefore thou shalt say unto them, Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel; Drink ye, and be drunken, and spue, and fall, and rise no more, because of the sword which I will send among you.

28 And it shall be, if they refuse to take the cup at thine hand to drink, then shalt thou say unto them, Thus saith the Lord of hosts; Ye shall certainly drink.

29 For, lo, I begin to bring evil on the city which is called by my name, and should ye be utterly unpunished? Ye shall not be unpunished: for I will call for a sword upon all the inhabitants of the earth, saith the Lord of hosts.

30 Therefore prophesy thou against them all these words, and say unto them, The Lord shall roar from on high, and utter his voice from his holy habitation; he shall mightily roar upon his habitation; he shall give a shout, as they that tread the grapes, against all the inhabitants of the earth.

31 A noise shall come even to the ends of the earth; for the Lord hath a controversy with the nations, he will plead with all flesh; he will give them that are wicked to the sword, saith the Lord.

32 Thus saith the Lord of hosts, Behold, evil shall go forth from nation to nation, and a great whirlwind shall be raised up from the coasts of the earth.

33 And the slain of the Lord shall be at that day from one end of the earth even unto the other end of the earth: they shall not be lamented, neither gathered, nor buried; they shall be dung upon the ground.

34 Howl, ye shepherds, and cry; and wallow yourselves in the ashes, ye principal of the flock: for the days of your slaughter and of your dispersions are accomplished; and ye shall fall like a pleasant vessel.

35 And the shepherds shall have no way to flee, nor the principal of the flock to escape.

36 A voice of the cry of the shepherds, and an howling of the principal of the flock, shall be heard: for the Lord hath spoiled their pasture.

37 And the peaceable habitations are cut down because of the fierce anger of the Lord.

38 He hath forsaken his covert, as the lion: for their land is desolate because of the fierceness of the oppressor, and because of his fierce anger.

Prophecy of the Captivity

25 The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah, in the (A)fourth year of (B)Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah (that was the (C)first year of Nebuchadnezzar king of Babylon), the word which Jeremiah the prophet spoke to all the (D)people of Judah and to all the inhabitants of Jerusalem, saying, “From the (E)thirteenth year of (F)Josiah the son of Amon, king of Judah, even to this day, [a]these (G)twenty-three years the word of the Lord has come to me, and I have spoken to you (H)again and again, but you have not listened. And the Lord has sent to you all His (I)servants the prophets again and again, but you have not listened nor inclined your ear to hear, saying, ‘(J)Turn now, everyone from his evil way and from the evil of your deeds, and live on the land which the Lord has given to you and your forefathers (K)forever and ever; and (L)do not follow other gods to [b]serve them and to [c]worship them, and do not provoke Me to anger with the work of your hands, then I will do you no harm.’ Yet you have not listened to Me,” declares the Lord, “in order to (M)provoke Me to anger with the work of your hands to your own harm.

“Therefore this is what the Lord of armies says: ‘Because you have not obeyed My words, behold, I will (N)send and take all the families of the north,’ declares the Lord, ‘and I will send to Nebuchadnezzar king of Babylon, (O)My servant, and will bring them against this land and against its inhabitants and against all these surrounding nations; and I will [d]completely destroy them and (P)make them an object of horror and [e]hissing, and an everlasting place of ruins. 10 Moreover, I will (Q)eliminate from them the voice of jubilation and the voice of joy, the voice of the groom and the voice of the bride, the (R)sound of the millstones and the light of the lamp. 11 (S)This entire land will be a place of ruins and an object of horror, and these nations will serve the king of Babylon for (T)seventy years.

Babylon Will Be Judged

12 ‘Then it will be (U)when seventy years are completed I will (V)punish the king of Babylon and that nation,’ declares the Lord, ‘for their wrongdoing, and the land of the Chaldeans; and (W)I will make it an everlasting desolation. 13 I will bring upon that land all My words which I have pronounced against it, all that is written in (X)this book which Jeremiah has prophesied against (Y)all the nations. 14 ([f]For (Z)many nations and great kings will make slaves of them, even them; and I will (AA)repay them according to their deeds and according to the work of their hands.)’”

15 For this is what the Lord, the God of Israel, says to me: “Take this (AB)cup of the wine of wrath from My hand and give it to all the nations to whom I send you, to drink from it. 16 Then they will (AC)drink and loudly vomit and act insanely because of the sword that I am going to send among them.”

17 So I took the cup from the Lords hand and (AD)gave it to all the nations to whom the Lord sent me, to drink from it: 18 To (AE)Jerusalem and the cities of Judah, and its kings and its officials, to make them places of ruins, objects of horror, [g]hissing, and a curse, as it is this day; 19 To (AF)Pharaoh king of Egypt, his servants, his officials, and all his people; 20 and to all the (AG)foreign [h]people, all the kings of the (AH)land of Uz, all the kings of the land of the (AI)Philistines (that is, Ashkelon, Gaza, Ekron, and the remnant of (AJ)Ashdod); 21 To (AK)Edom, (AL)Moab, and the sons of (AM)Ammon; 22 and to all the kings of (AN)Tyre, all the kings of Sidon, and the kings of (AO)the coastlands which are beyond the sea; 23 and to (AP)Dedan, Tema, (AQ)Buz, and all who (AR)trim the corners of their hair; 24 and to all the kings of (AS)Arabia and all the kings of the (AT)foreign [i]people who live in the desert; 25 and to all the kings of Zimri, all the kings of (AU)Elam, and all the kings of (AV)Media; 26 and to all the kings of the north, near and far, one with another; and (AW)all the kingdoms of the earth which are on the face of the ground; and the king of [j](AX)Sheshach shall drink it after them.

27 “And you shall say to them, ‘This is what the Lord of armies, the God of Israel says: “(AY)Drink, be drunk, vomit, fall down, and do not get up, because of the (AZ)sword which I am sending among you.”’ 28 And if they (BA)refuse to take the cup from your hand to drink, then you shall say to them, ‘This is what the Lord of armies says: “(BB)You shall certainly drink! 29 For behold, I am (BC)beginning to inflict disaster on this city which is (BD)called by My name, so should you be completely free from punishment? You will not be free from punishment, for (BE)I am summoning a sword against all the inhabitants of the earth,” declares the Lord of armies.’

30 “Therefore you shall prophesy against them all these words, and you shall say to them,

‘The (BF)Lord will (BG)roar from on high
And raise His voice from His holy dwelling;
He will roar forcefully against His [k]fold.
He will shout like those who tread the grapes,
Against all the inhabitants of the earth.
31 A clamor has come to the end of the earth,
Because the Lord has (BH)a controversy with the nations.
He is entering into (BI)judgment with [l]humanity;
As for the wicked, He has turned them over to the sword,’ declares the Lord.”

32 This is what the Lord of armies says:
“Behold, evil is going out
From (BJ)nation to nation,
And a great (BK)storm is being stirred up
From the remotest parts of the earth.

33 “Those (BL)put to death by the Lord on that day will be from one end of the earth to the [m]other. They will (BM)not be mourned, gathered, or buried; they will be like (BN)dung on the face of the ground.

34 Wail, you shepherds, and cry out;
(BO)Wallow in the dust, you masters of the flock;
For the days of your (BP)slaughter and your dispersions [n]have come,
And you will fall like a precious vessel.
35 [o]There will be (BQ)no sanctuary for the shepherds,
Nor escape for the masters of the flock.
36 Hear the sound of the cry of the shepherds,
And the wailing of the masters of the flock!
For the Lord is destroying their pasture,
37 And the peaceful (BR)grazing places are devastated
Because of the (BS)fierce anger of the Lord.
38 He has left His hiding place (BT)like the lion;
For their land has become a horror
Because of the fierceness of the [p]oppressing sword
And because of His fierce anger.”

Footnotes

  1. Jeremiah 25:3 Lit this
  2. Jeremiah 25:6 Or worship
  3. Jeremiah 25:6 Or bow down to
  4. Jeremiah 25:9 Or put them under the ban
  5. Jeremiah 25:9 Or whistling
  6. Jeremiah 25:14 Or For they have served many nations and great kings
  7. Jeremiah 25:18 Or whistling
  8. Jeremiah 25:20 Or mercenaries
  9. Jeremiah 25:24 Or mercenaries
  10. Jeremiah 25:26 Cryptic name for Babylon
  11. Jeremiah 25:30 Or pasture; i.e., a ref to His people
  12. Jeremiah 25:31 Lit all flesh
  13. Jeremiah 25:33 Lit other end of the earth
  14. Jeremiah 25:34 Lit are full
  15. Jeremiah 25:35 Lit Sanctuary will perish from
  16. Jeremiah 25:38 Or oppressor

De komst van koning Nebukadnezar

25 Toen Jojakim vier jaar koning van Juda was, sprak de Heer tot mij over het volk van Juda. Nebukadnezar was toen net koning van Babel geworden. Ik moest dit van de Heer tegen het hele volk Juda en alle bewoners van de stad Jeruzalem zeggen. Ik moest van de Heer zeggen:

"Vanaf het jaar dat Josia 13 jaar koning was van Juda tot vandaag, heeft de Heer tegen mij gesproken. Dat is dus 23 jaar lang. Steeds heb ik jullie verteld wat de Heer tegen jullie zei. Maar jullie hebben niet naar me geluisterd. Ook heeft de Heer andere profeten naar jullie toe gestuurd. Steeds weer stuurde Hij profeten. Maar jullie wilden niet naar hen luisteren. Zij zeiden net als ik: 'Stop met de slechte dingen die jullie doen. Dan kunnen jullie in het land blijven wonen dat de Heer aan jullie en jullie voorouders gegeven heeft. Eeuwenlang zullen jullie er dan kunnen blijven wonen. Aanbid niet langer andere goden. Maak Mij niet langer woedend met alles wat jullie doen. Dan zal Ik jullie geen kwaad doen.'

Maar de Heer zegt: Jullie hebben niet naar Mij willen luisteren. Jullie hebben Mij woedend gemaakt met jullie godenbeelden. Daardoor zal het slecht met jullie aflopen. Nu zegt de Heer van de hemelse legers: Jullie hebben niet naar Mij geluisterd. Daarom laat Ik uit het noorden mijn dienaar komen: koning Nebukadnezar van Babel. Hij zal met een enorm leger naar dit land komen en naar de volken om jullie heen. Door hem zal Ik ze straffen en voor altijd vernietigen. Iedereen die ervan hoort, zal geschokt zijn. 10 Alle vrolijkheid zal zijn verdwenen. Bruidegom en bruid zullen niet langer te horen zijn. De molens zullen geen graan meer malen en de lampen zullen niet meer branden. 11 Het hele land zal veranderen in een wildernis. Iedereen die het ziet, zal geschokt zijn.

Deze volken zullen de koning van Babel 70 jaar dienen. 12 Maar als die 70 jaar voorbij zijn, zal Ik de koning van Babel en zijn volk straffen voor de slechte dingen die ze hebben gedaan. Ik zal het hele land Babylonië straffen. Het land zal voor eeuwig verwoest worden. 13 Ik zal met dat land alles doen wat Ik gezegd heb. Alles wat in dit boek opgeschreven staat, alles wat Jeremia over de volken heeft geprofeteerd, zal Ik doen. 14 Want ook zij zullen andere machtige volken en koningen moeten dienen.[a] Zo zal Ik hen straffen voor wat ze hebben gedaan."

Gods straf over de volken

15 De Heer, de God van Israël, zei tegen mij: "Pak deze beker van Mij aan. Hij zit vol met de wijn van mijn woede: mijn straf. Laat alle volken waar Ik je naartoe stuur eruit drinken. 16 Ze zullen ervan drinken tot ze wankelen op hun benen en gek worden van angst voor de vijand die eraan komt."

17 Ik pakte de beker van de Heer aan. Ik liet alle volken waar de Heer mij naartoe stuurde, eruit drinken. 18 Ik gaf hem aan Jeruzalem en de steden van Juda, met haar koningen en leiders. Ze dronken ervan en vanaf dat moment werden ze verlaten en vervloekt. Iedereen zou er geschokt over zijn. 19 Ik gaf hem aan de farao, de koning van Egypte, met al zijn dienaren, zijn leiders en zijn hele volk. 20 Ik gaf hem aan alle volken: alle koningen van Uz, alle koningen van de Filistijnen, namelijk die van Askelon, Gaza, Ekron en wat er over was van Asdod. 21 Ik gaf hem aan Edom, Moab en de Ammonieten. 22 Aan alle koningen van Tyrus, alle koningen van Sidon en de koningen van de landen langs de kust aan de overkant van de zee. 23 Aan Dedan, Tema, Buz, alle volken die de hoeken van hun haar afscheren. 24 Aan alle koningen van de Arabische volken die in de woestijn wonen. 25 Aan alle koningen van Zimri, alle koningen van Elam en alle koningen van Medië. 26 Aan alle koningen van het noorden, dichtbij of ver weg. Alle koninkrijken op aarde moesten ervan drinken, de één na de ander. En tenslotte de koning van Babel.

27 De Heer zei tegen mij: "Zeg nu tegen hen: 'Dit zegt de Heer van de hemelse legers, de God van Israël: Drink en word zó dronken dat je ervan braken moet. Zó dronken dat je neervalt en nooit meer opstaat. Want Ik stuur verschrikkelijke oorlogen op jullie af!' 28 Als ze weigeren te drinken, zeg dan tegen hen: 'Dit zegt de Heer van de hemelse legers: Jullie moéten drinken! 29 Want zelfs mijn eigen stad Jeruzalem moet ervan drinken. Ook Jeruzalem zal gestraft worden. Zou Ik jullie dan vrijspreken? Nee, Ik zal jullie niet vrijuit laten gaan. Ik laat oorlog komen over alle bewoners van de aarde, zegt de Heer van de hemelse legers.'

30 Zeg dit allemaal tegen hen. Zeg ook: 'De Heer zal brullen als een leeuw. Vanuit zijn heilige huis in de hemel zal Hij luid brullen tegen Jeruzalem, de plaats waar Hij woont. Hij zal schreeuwen als iemand die in de druivenpers de druiven trapt. Hij zal roepen tegen alle bewoners van de aarde. 31 Het geluid van zijn stem zal over de hele aarde te horen zijn. Want de Heer begint een rechtszaak tegen de volken. Hij zal iedereen oordelen. En Hij zal iedereen doden die zich niets van Hem aantrekt. 32 Dit zegt de Heer van de hemelse legers: Let op, het ene volk na het andere zal getroffen worden door rampen. Het zal zijn als een zware storm die opsteekt vanuit de verste hoeken van de aarde. 33 In die tijd zullen de mensen die door de Heer gedood zijn, over de hele aarde verspreid liggen. Niemand zal over hen treuren. Niemand zal hen begraven. Ze zullen mest voor de aarde worden.

34 Huil, herders van de volken, schreeuw het uit! Rol jezelf in het stof van ellende, koningen! Want jullie dagen zijn geteld. Nu is het jullie tijd om geslacht te worden. Ik zal jullie verpletteren. Ik zal jullie stukslaan als duur serviesgoed. 35 Jullie zullen niet kunnen vluchten. Jullie zullen niet kunnen ontsnappen.'

36 Hoor hoe de herders (= koningen) van de volken schreeuwen en jammeren, omdat de Heer hun velden heeft vernield. 37 De vredige velden zijn verwoest door de grote woede van de Heer. 38 Hij komt, zoals een sterke leeuw die zijn hol verlaat om op jacht te gaan. Hun landen worden verwoest door de hevige strijd van de vijand. Die vijand komt vanwege Gods grote woede."

Footnotes

  1. Jeremia 25:14 Babylonië werd later veroverd door het rijk van Medië en Perzië.