Add parallel Print Page Options
'Йеремия 23 ' not found for the version: Bulgarian New Testament: Easy-to-Read Version.

对将来的希望

23 耶和华说:“祸哉!那些残害、赶散我草场之羊的牧人!” 耶和华—以色列的 神论到那些牧养他百姓的牧人如此说:“你们赶散我的羊群,并未看顾他们;看哪,我必惩罚你们的恶行。这是耶和华说的。 我要从我赶他们到的各国召集我羊群中剩余的,领他们归回本处;他们必生养众多。 我必设立牧人照管他们,牧养他们。他们不再惧怕,不再惊惶,没有一个失丧的。这是耶和华说的。

“看哪,日子将到,我要为大卫兴起公义的苗裔; 他必掌王权,行事有智慧,在地上施行公平和公义。这是耶和华说的。 在他的日子,犹大必得救,以色列也安然居住。他的名必称为‘耶和华—我们的义’。

“看哪,日子将到,人必不再指着那领以色列人从埃及地上来的永生耶和华起誓。这是耶和华说的。 人却要指着那领以色列家的后裔离开北方之地、离开我赶他们到的各国的永生耶和华起誓。他们必住在本地。”

对先知的警告

论到那些先知,
我心在我里面忧伤,
我的骨头全都发颤;
因耶和华和他的圣言,
我像醉酒的人,
像被酒所胜的人。
10 全地满了犯奸淫的人!
因妄自赌咒,地就悲哀,
旷野的草场都枯干了。
他们所行的道是恶的;
他们的权力用得不对。
11 连先知带祭司都是亵渎的,
就是在我殿中,我也看见他们的恶行。
这是耶和华说的。
12 因此,他们的道路必像黑暗中的滑地,
他们必被追赶,仆倒在其上;
因为在他们受罚之年,
我必使灾祸临到他们。
这是耶和华说的。
13 我在撒玛利亚的先知中曾见狂妄的事;
他们藉巴力说预言,
使我的百姓以色列走迷了路。
14 我在耶路撒冷的先知中曾见恐怖的事;
他们犯奸淫,行虚谎,
又坚固恶人的手,
无人回转离开自己的恶行。
他们在我面前都像所多玛
耶路撒冷的居民都像蛾摩拉
15 因此,万军之耶和华论到先知如此说:
“看哪,我必使他们吃茵陈,
喝苦水;
因为亵渎的事出于耶路撒冷的先知,遍及各地。”

16 万军之耶和华如此说:“你们不要听这些先知向你们所说的预言。他们使你们成为虚无,所说的异象是出于自己的心,不是出于耶和华的口。 17 他们常对藐视我的人说:‘耶和华说:你们必享平安’[a]又对一切按自己顽梗之心而行的人说:‘灾祸必不临到你们。’”

18 有谁站在耶和华的会中
察看并听见他的话呢?
有谁留心听他的话呢?
19 看哪!耶和华的暴风
在震怒中发出,
是旋转的暴风,
必转到恶人头上。
20 耶和华的怒气必不转消,
直到他心中所定的成就了,实现了。
末后的日子,你们要全然明白。

21 我并未差遣那些先知,
他们竟自奔跑;
我没有对他们说话,
他们竟自预言。
22 他们若站在我的会中,
必使我的百姓听我的话,
又使他们回转离开恶道,
离开他们所行的恶。

23 我是靠近你们的 神,不是遥远的 神,不是吗?[b]这是耶和华说的。 24 人岂能在隐密处藏身,使我看不见他呢?这是耶和华说的。我岂不遍满天和地吗?这是耶和华说的。 25 我已听见那些先知所说的,他们托我的名说假预言:“我做了梦!我做了梦!” 26 所言虚假、心存诡诈的先知,他们这样存心要到几时呢? 27 他们彼此述说所做的梦,想要使我的百姓忘记我的名,正如他们祖先因巴力忘记我的名一样。 28 得梦的先知可以述说那梦;领受我话的人可以诚实讲我的话。糠秕怎能与麦子比较呢?这是耶和华说的。 29 我的话岂不像火,又像能打碎磐石的大锤吗?这是耶和华说的。 30 看哪,那些先知各从邻舍偷窃我的话,因此我必与他们为敌。这是耶和华说的。 31 那些先知用自己的舌头说是耶和华说的;看哪,我必与他们为敌。这是耶和华说的。 32 那些以假梦为预言,又述说这梦,以谎言和鲁莽使我百姓走迷了路的,看哪,我必与他们为敌。这是耶和华说的。我并未差遣他们,也没有吩咐他们。他们对这百姓毫无益处。这是耶和华说的。

耶和华的默示

33 无论是这百姓、是先知、是祭司,问你说:“耶和华有什么默示呢?”你就对他们说:“什么默示啊?[c]我已撇弃你们了。这是耶和华说的。” 34 凡说“耶和华的默示”的,无论是先知、是祭司、是百姓,我必惩罚那人和他的家。 35 你们各人要对邻舍、对弟兄如此说:“耶和华回答了什么?耶和华说了什么呢?” 36 你们不可再提“耶和华的默示”,因为各人所说的话必成为自己的重担[d];你们错用了永生 神、万军之耶和华—我们 神的话。 37 你们要对先知如此说:“耶和华回答了你什么?耶和华说了什么呢?” 38 你们若说“耶和华的默示”,耶和华就必如此说:“我曾差人到你们那里去,告诉你们不可说‘耶和华的默示’这几个字,你们却说‘耶和华的默示’; 39 所以,看哪,我必忘记你们[e],将你们和我所赐给你们并你们祖先的城都撇弃了; 40 又必使永远的凌辱和长久的羞耻临到你们,是不能忘记的。”

Footnotes

  1. 23.17 “他们常对…平安’”七十士译本是“他们常对藐视主的话的人说:‘你们必享平安’”。
  2. 23.23 “我是…不是吗?”或译“我岂为近处的 神呢?不也为远处的 神吗?”
  3. 23.33 “什么默示啊?”:原文另译“你们就是重担。”
  4. 23.36 “重担”和“默示”原文相同。
  5. 23.39 “忘记你们”:原文另译“将你们举起来”。

23 Woe be unto the pastors that destroy and scatter the sheep of my pasture! saith the Lord.

Therefore thus saith the Lord God of Israel against the pastors that feed my people; Ye have scattered my flock, and driven them away, and have not visited them: behold, I will visit upon you the evil of your doings, saith the Lord.

And I will gather the remnant of my flock out of all countries whither I have driven them, and will bring them again to their folds; and they shall be fruitful and increase.

And I will set up shepherds over them which shall feed them: and they shall fear no more, nor be dismayed, neither shall they be lacking, saith the Lord.

Behold, the days come, saith the Lord, that I will raise unto David a righteous Branch, and a King shall reign and prosper, and shall execute judgment and justice in the earth.

In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely: and this is his name whereby he shall be called, The Lord Our Righteousness.

Therefore, behold, the days come, saith the Lord, that they shall no more say, The Lord liveth, which brought up the children of Israel out of the land of Egypt;

But, The Lord liveth, which brought up and which led the seed of the house of Israel out of the north country, and from all countries whither I had driven them; and they shall dwell in their own land.

Mine heart within me is broken because of the prophets; all my bones shake; I am like a drunken man, and like a man whom wine hath overcome, because of the Lord, and because of the words of his holiness.

10 For the land is full of adulterers; for because of swearing the land mourneth; the pleasant places of the wilderness are dried up, and their course is evil, and their force is not right.

11 For both prophet and priest are profane; yea, in my house have I found their wickedness, saith the Lord.

12 Wherefore their way shall be unto them as slippery ways in the darkness: they shall be driven on, and fall therein: for I will bring evil upon them, even the year of their visitation, saith the Lord.

13 And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied in Baal, and caused my people Israel to err.

14 I have seen also in the prophets of Jerusalem an horrible thing: they commit adultery, and walk in lies: they strengthen also the hands of evildoers, that none doth return from his wickedness; they are all of them unto me as Sodom, and the inhabitants thereof as Gomorrah.

15 Therefore thus saith the Lord of hosts concerning the prophets; Behold, I will feed them with wormwood, and make them drink the water of gall: for from the prophets of Jerusalem is profaneness gone forth into all the land.

16 Thus saith the Lord of hosts, Hearken not unto the words of the prophets that prophesy unto you: they make you vain: they speak a vision of their own heart, and not out of the mouth of the Lord.

17 They say still unto them that despise me, The Lord hath said, Ye shall have peace; and they say unto every one that walketh after the imagination of his own heart, No evil shall come upon you.

18 For who hath stood in the counsel of the Lord, and hath perceived and heard his word? who hath marked his word, and heard it?

19 Behold, a whirlwind of the Lord is gone forth in fury, even a grievous whirlwind: it shall fall grievously upon the head of the wicked.

20 The anger of the Lord shall not return, until he have executed, and till he have performed the thoughts of his heart: in the latter days ye shall consider it perfectly.

21 I have not sent these prophets, yet they ran: I have not spoken to them, yet they prophesied.

22 But if they had stood in my counsel, and had caused my people to hear my words, then they should have turned them from their evil way, and from the evil of their doings.

23 Am I a God at hand, saith the Lord, and not a God afar off?

24 Can any hide himself in secret places that I shall not see him? saith the Lord. Do not I fill heaven and earth? saith the Lord.

25 I have heard what the prophets said, that prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.

26 How long shall this be in the heart of the prophets that prophesy lies? yea, they are prophets of the deceit of their own heart;

27 Which think to cause my people to forget my name by their dreams which they tell every man to his neighbour, as their fathers have forgotten my name for Baal.

28 The prophet that hath a dream, let him tell a dream; and he that hath my word, let him speak my word faithfully. What is the chaff to the wheat? saith the Lord.

29 Is not my word like as a fire? saith the Lord; and like a hammer that breaketh the rock in pieces?

30 Therefore, behold, I am against the prophets, saith the Lord, that steal my words every one from his neighbour.

31 Behold, I am against the prophets, saith the Lord, that use their tongues, and say, He saith.

32 Behold, I am against them that prophesy false dreams, saith the Lord, and do tell them, and cause my people to err by their lies, and by their lightness; yet I sent them not, nor commanded them: therefore they shall not profit this people at all, saith the Lord.

33 And when this people, or the prophet, or a priest, shall ask thee, saying, What is the burden of the Lord? thou shalt then say unto them, What burden? I will even forsake you, saith the Lord.

34 And as for the prophet, and the priest, and the people, that shall say, The burden of the Lord, I will even punish that man and his house.

35 Thus shall ye say every one to his neighbour, and every one to his brother, What hath the Lord answered? and, What hath the Lord spoken?

36 And the burden of the Lord shall ye mention no more: for every man's word shall be his burden; for ye have perverted the words of the living God, of the Lord of hosts our God.

37 Thus shalt thou say to the prophet, What hath the Lord answered thee? and, What hath the Lord spoken?

38 But since ye say, The burden of the Lord; therefore thus saith the Lord; Because ye say this word, The burden of the Lord, and I have sent unto you, saying, Ye shall not say, The burden of the Lord;

39 Therefore, behold, I, even I, will utterly forget you, and I will forsake you, and the city that I gave you and your fathers, and cast you out of my presence:

40 And I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten.

23 Woe unto the shepherds that destroy and scatter the sheep of my pasture! saith Jehovah. Therefore thus saith Jehovah, the God of Israel, against the shepherds that feed my people: Ye have scattered my flock, and driven them away, and have not visited them; behold, I will visit upon you the evil of your doings, saith Jehovah. And I will gather the remnant of my flock out of all the countries whither I have driven them, and will bring them again to their folds; and they shall be fruitful and multiply. And I will set up shepherds over them, who shall feed them; and they shall fear no more, nor be dismayed, neither shall any be lacking, saith Jehovah.

Behold, the days come, saith Jehovah, that I will raise unto David a righteous [a]Branch, and he shall reign as king and [b]deal wisely, and shall execute justice and righteousness in the land. In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely; and this is his name whereby he shall be called: [c]Jehovah our righteousness. Therefore, behold, the days come, saith Jehovah, that they shall no more say, As Jehovah liveth, who brought up the children of Israel out of the land of Egypt; but, As Jehovah liveth, who brought up and who led the seed of the house of Israel out of the north country, and from all the countries whither I had driven them. And they shall dwell in their own land.

Concerning the prophets. My heart within me is broken, all my bones shake; I am like a drunken man, and like a man whom wine hath overcome, because of Jehovah, and because of his holy words. 10 For the land is full of adulterers; for because of [d]swearing the land mourneth; the pastures of the wilderness are dried up. And their course is evil, and their might is not right; 11 for both prophet and priest are profane; yea, in my house have I found their wickedness, saith Jehovah. 12 Wherefore their way shall be unto them as slippery places in the darkness: they shall be driven on, and fall therein; for I will bring evil upon them, [e]even the year of their visitation, saith Jehovah.

13 And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied by Baal, and caused my people Israel to err. 14 In the prophets of Jerusalem also I have seen a horrible thing: they commit adultery, and walk in lies; and they strengthen the hands of evil-doers, so that none doth return from his wickedness: they are all of them become unto me as Sodom, and the inhabitants thereof as Gomorrah. 15 Therefore thus saith Jehovah of hosts concerning the prophets: Behold, I will feed them with wormwood, and make them drink the water of [f]gall; for from the prophets of Jerusalem is ungodliness gone forth into all the land.

16 Thus saith Jehovah of hosts, Hearken not unto the words of the prophets that prophesy unto you: they teach you vanity; they speak a vision of their own heart, and not out of the mouth of Jehovah. 17 They say continually unto them that despise me, Jehovah hath said, Ye shall have peace; and unto every one that walketh in the stubbornness of his own heart they say, No evil shall come upon you. 18 For who hath stood in the council of Jehovah, that he should perceive and hear his word? who hath marked [g]my word, and heard it? 19 Behold, the tempest of Jehovah, even his wrath, is gone forth, yea, a whirling tempest: it shall burst upon the head of the wicked. 20 The anger of Jehovah shall not return, until he have [h]executed, and till he have performed the intents of his heart: in the latter days ye shall [i]understand it perfectly. 21 I sent not these prophets, yet they ran: I spake not unto them, yet they prophesied. 22 But if they had stood in my council, then had they caused my people to hear my words, and had turned them from their evil way, and from the evil of their doings.

23 Am I a God at hand, saith Jehovah, and not a God afar off? 24 Can any hide himself in secret places so that I shall not see him? saith Jehovah. Do not I fill heaven and earth? saith Jehovah. 25 I have heard what the prophets have said, that prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed. 26 How long shall this be in the heart of the prophets that prophesy lies, even the prophets of the deceit of their own heart? 27 that think to cause my people to forget my name by their dreams which they tell every man to his neighbor, as their fathers forgat my name for Baal. 28 The prophet that hath a dream, let him tell a dream; and he that hath my word, let him speak my word faithfully. What is the straw to the wheat? saith Jehovah. 29 Is not my word like fire? saith Jehovah; and like a hammer that breaketh the rock in pieces? 30 Therefore, behold, I am against the prophets, saith Jehovah, that steal my words every one from his neighbor. 31 Behold, I am against the prophets, saith Jehovah, that [j]use their tongues, and say, He saith. 32 Behold, I am against them that prophesy lying dreams, saith Jehovah, and do tell them, and cause my people to err by their lies, and by their vain boasting: yet I sent them not, nor commanded them; neither do they profit this people at all, saith Jehovah.

33 And when this people, or the prophet, or a priest, shall ask thee, saying, What is the burden of Jehovah? then shalt thou [k]say unto them, What burden! I will cast you off, saith Jehovah. 34 And as for the prophet, and the priest, and the people, that shall say, The burden of Jehovah, I will even punish that man and his house. 35 Thus shall ye say every one to his neighbor, and every one to his brother, What hath Jehovah answered? and, What hath Jehovah spoken? 36 And the burden of Jehovah shall ye mention no more: for every man’s own word [l]shall be his burden; for ye have perverted the words of the living God, of Jehovah of hosts our God. 37 Thus shalt thou say to the prophet, What hath Jehovah answered thee? and, What hath Jehovah spoken? 38 But if ye say, The burden of Jehovah; therefore thus saith Jehovah: Because ye say this word, The burden of Jehovah, and I have sent unto you, saying, Ye shall not say, The burden of Jehovah; 39 therefore, behold, I will utterly forget you, and I will cast you off, and the city that I gave unto you and to your fathers, away from my presence: 40 and I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten.

Footnotes

  1. Jeremiah 23:5 Or, Shoot. Or, Bud
  2. Jeremiah 23:5 Or, prosper
  3. Jeremiah 23:6 Or, Jehovah is our righteousness
  4. Jeremiah 23:10 Or, the curse
  5. Jeremiah 23:12 Or, in the year
  6. Jeremiah 23:15 Or, poison
  7. Jeremiah 23:18 Another reading is, his
  8. Jeremiah 23:20 Or, done it
  9. Jeremiah 23:20 Or, consider
  10. Jeremiah 23:31 Hebrew take.
  11. Jeremiah 23:33 Or, tell them what the burden is
  12. Jeremiah 23:36 Or, is his burden, and ye pervert etc.