Add parallel Print Page Options
Book name not found: Jeremiah for the version: 1881 Westcott-Hort New Testament.

Judgment Against Wicked Kings

22 This is what the Lord says: “Go down to the palace of the king(A) of Judah and proclaim this message there: ‘Hear(B) the word of the Lord to you, king of Judah, you who sit on David’s throne(C)—you, your officials and your people who come through these gates.(D) This is what the Lord says: Do what is just(E) and right. Rescue from the hand of the oppressor(F) the one who has been robbed. Do no wrong or violence to the foreigner, the fatherless or the widow,(G) and do not shed innocent blood(H) in this place. For if you are careful to carry out these commands, then kings(I) who sit on David’s throne will come through the gates of this palace, riding in chariots and on horses, accompanied by their officials and their people. But if you do not obey(J) these commands, declares the Lord, I swear(K) by myself that this palace will become a ruin.’”

For this is what the Lord says about the palace of the king of Judah:

“Though you are like Gilead(L) to me,
    like the summit of Lebanon,(M)
I will surely make you like a wasteland,(N)
    like towns not inhabited.
I will send destroyers(O) against you,
    each man with his weapons,
and they will cut(P) up your fine cedar beams
    and throw them into the fire.(Q)

“People from many nations will pass by this city and will ask one another, ‘Why has the Lord done such a thing to this great city?’(R) And the answer will be: ‘Because they have forsaken the covenant of the Lord their God and have worshiped and served other gods.(S)’”

10 Do not weep for the dead(T) king or mourn(U) his loss;
    rather, weep bitterly for him who is exiled,
because he will never return(V)
    nor see his native land again.

11 For this is what the Lord says about Shallum[a](W) son of Josiah, who succeeded his father as king of Judah but has gone from this place: “He will never return. 12 He will die(X) in the place where they have led him captive; he will not see this land again.”

13 “Woe(Y) to him who builds(Z) his palace by unrighteousness,
    his upper rooms by injustice,
making his own people work for nothing,
    not paying(AA) them for their labor.
14 He says, ‘I will build myself a great palace(AB)
    with spacious upper rooms.’
So he makes large windows in it,
    panels it with cedar(AC)
    and decorates it in red.(AD)

15 “Does it make you a king
    to have more and more cedar?
Did not your father have food and drink?
    He did what was right and just,(AE)
    so all went well(AF) with him.
16 He defended the cause of the poor and needy,(AG)
    and so all went well.
Is that not what it means to know(AH) me?”
    declares the Lord.
17 “But your eyes and your heart
    are set only on dishonest gain,(AI)
on shedding innocent blood(AJ)
    and on oppression and extortion.”(AK)

18 Therefore this is what the Lord says about Jehoiakim son of Josiah king of Judah:

“They will not mourn(AL) for him:
    ‘Alas, my brother! Alas, my sister!’
They will not mourn for him:
    ‘Alas, my master! Alas, his splendor!’
19 He will have the burial(AM) of a donkey—
    dragged away and thrown(AN)
    outside the gates of Jerusalem.”

20 “Go up to Lebanon and cry out,(AO)
    let your voice be heard in Bashan,(AP)
cry out from Abarim,(AQ)
    for all your allies(AR) are crushed.
21 I warned you when you felt secure,(AS)
    but you said, ‘I will not listen!’
This has been your way from your youth;(AT)
    you have not obeyed(AU) me.
22 The wind(AV) will drive all your shepherds(AW) away,
    and your allies(AX) will go into exile.
Then you will be ashamed and disgraced(AY)
    because of all your wickedness.
23 You who live in ‘Lebanon,[b](AZ)
    who are nestled in cedar buildings,
how you will groan when pangs come upon you,
    pain(BA) like that of a woman in labor!

24 “As surely as I live,” declares the Lord, “even if you, Jehoiachin[c](BB) son of Jehoiakim king of Judah, were a signet ring(BC) on my right hand, I would still pull you off. 25 I will deliver(BD) you into the hands of those who want to kill you, those you fear—Nebuchadnezzar king of Babylon and the Babylonians.[d] 26 I will hurl(BE) you and the mother(BF) who gave you birth into another country, where neither of you was born, and there you both will die. 27 You will never come back to the land you long to return(BG) to.”

28 Is this man Jehoiachin(BH) a despised, broken pot,(BI)
    an object no one wants?
Why will he and his children be hurled(BJ) out,
    cast into a land(BK) they do not know?
29 O land,(BL) land, land,
    hear the word of the Lord!
30 This is what the Lord says:
“Record this man as if childless,(BM)
    a man who will not prosper(BN) in his lifetime,
for none of his offspring(BO) will prosper,
    none will sit on the throne(BP) of David
    or rule anymore in Judah.”

Footnotes

  1. Jeremiah 22:11 Also called Jehoahaz
  2. Jeremiah 22:23 That is, the palace in Jerusalem (see 1 Kings 7:2)
  3. Jeremiah 22:24 Hebrew Koniah, a variant of Jehoiachin; also in verse 28
  4. Jeremiah 22:25 Or Chaldeans

Împotriva casei împărăteşti a lui Iuda

22 Aşa vorbeşte Domnul: „Pogoară-te în casa împăratului lui Iuda şi acolo rosteşte cuvintele acestea. Să spui: ‘Ascultă Cuvântul(A) Domnului, împărat al lui Iuda, care stai pe scaunul de domnie al lui David, tu, slujitorii tăi şi tot poporul care intraţi pe porţile acestea!’ ” Aşa vorbeşte Domnul: „Faceţi dreptate(B) şi judecată; scoateţi pe cel asuprit din mâinile asupritorului; nu chinuiţi(C) pe străin, pe orfan şi pe văduvă; nu apăsaţi şi nu vărsaţi sânge nevinovat în locul acesta! Căci, dacă lucraţi după cuvântul acesta, vor intra(D) pe porţile casei acesteia împăraţi care stau pe scaunul de domnie al lui David, suiţi în care şi călări pe cai, ei, slujitorii lor şi poporul lor. Dar, dacă nu veţi asculta cuvintele acestea, pe Mine Însumi(E) jur, zice Domnul, că această casă va ajunge o dărâmătură!” Căci aşa vorbeşte Domnul asupra casei împăratului lui Iuda: „Tu eşti pentru Mine precum Galaadul, ca vârful Libanului, dar, cu adevărat, voi face din tine un pustiu, o cetate fără locuitori! Pregătesc împotriva ta nişte nimicitori, fiecare cu armele lui: ei vor tăia cei mai frumoşi(F) cedri ai tăi şi-i vor(G) arunca în foc. Multe neamuri vor trece pe lângă cetatea aceasta şi vor zice unul altuia: ‘Pentru ce a făcut Domnul(H) aşa acestei cetăţi mari?’ Şi se va răspunde: ‘Pentru că(I) au părăsit legământul Domnului, Dumnezeului lor, pentru că s-au închinat înaintea altor dumnezei şi le-au slujit!’ 10 Nu plângeţi pe cel(J) mort şi nu vă bociţi pentru el, ci plângeţi mai degrabă pe cel ce se duce(K), care nu se va mai întoarce şi nu-şi va mai vedea ţara de naştere!” 11 Căci aşa vorbeşte Domnul despre Şalum(L), fiul lui Iosia, împăratul lui Iuda, care domnea în locul tatălui său Iosia şi care(M) a ieşit din locul acesta: „Nu se va mai întoarce în el, 12 ci va muri în locul unde este dus rob şi nu va mai vedea ţara aceasta. 13 Vai(N) de cel ce îşi zideşte casa cu nedreptate şi odăile cu nelegiuire; care pune(O) pe aproapele său să lucreze degeaba, fără să-i dea plata; 14 care zice: ‘Îmi voi zidi o casă mare şi odăi încăpătoare’ şi-i face ferestre multe, o căptuşeşte cu cedru şi o vopseşte cu roşu! 15 Împărat eşti tu oare, de te întreci în cedri? Nu mânca tatăl(P) tău şi nu bea şi el? Şi totuşi el făcea dreptate şi judecată, şi era(Q) fericit! 16 Judeca pricina săracului şi a celui lipsit şi era fericit. Nu înseamnă lucrul acesta a Mă cunoaşte? zice Domnul. 17 Dar tu n-ai ochi(R) şi inimă decât ca să te dedai la lăcomie, ca să verşi sânge nevinovat şi să întrebuinţezi asuprire şi silnicie.” 18 De aceea, aşa vorbeşte Domnul despre Ioachim, fiul lui Iosia, împăratul lui Iuda: „Nu-l vor(S) plânge zicând: ‘Vai(T), fratele meu! Vai, sora mea!’ Nici nu-l vor plânge zicând: ‘Vai, doamne! Vai, Măria Sa!’ 19 Ci va(U) fi înmormântat ca un măgar, va fi târât şi aruncat afară din porţile Ierusalimului! 20 Suie-te pe Liban şi strigă! Înalţă-ţi glasul de pe Basan! Şi strigă de pe înălţimea Abarim! Căci toţi cei ce te iubeau sunt zdrobiţi! 21 Ţi-am vorbit când îţi mergea bine, dar tu ziceai: ‘Nu pot s-ascult!’ Aşa ai lucrat(V) din tinereţea ta şi n-ai ascultat glasul Meu. 22 Pe toţi păstorii(W) tăi îi va paşte vântul şi cei ce te iubesc(X) vor merge în robie. Atunci vei fi acoperit de ruşine şi vei roşi din pricina întregii tale răutăţi. 23 Tu, care locuieşti pe Liban acum, care îţi ai cuibul în cedri, cum vei geme când te vor ajunge durerile, dureri(Y) ca ale unei femei în munci! 24 Pe viaţa Mea, zice Domnul, că, şi chiar dacă(Z) Ieconia[a], fiul lui Ioiachim, împăratul lui Iuda, ar fi un inel(AA) de pecetluit în mâna Mea cea dreaptă, te-aş scoate şi de acolo. 25 Te voi da(AB) în mâinile celor ce vor să-ţi ia viaţa, în mâinile acelora înaintea cărora tremuri, în mâinile lui Nebucadneţar, împăratul Babilonului, în mâinile(AC) haldeenilor. 26 Te voi arunca, pe tine şi pe mamă-ta care te-a născut, într-o altă ţară, unde nu v-aţi născut şi acolo veţi muri! 27 Dar, în ţara în care vor dori să se întoarcă, nu se vor mai întoarce! 28 Este un vas dispreţuit, sfărâmat, acest Ieconia? Este el un lucru(AD) căruia nu-i dai niciun preţ? Pentru ce sunt aruncaţi oare, el şi sămânţa lui, şi azvârliţi într-o ţară pe care n-o cunosc?” 29 Ţară(AE), ţară, ţară, ascultă glasul Domnului! 30 Aşa vorbeşte Domnul: „Scrieţi pe omul acesta ca lipsit de(AF) copii, ca un om căruia nu-i va merge bine toată viaţa lui, căci niciunul din urmaşii lui nu va izbuti să şadă pe scaunul de domnie al lui David(AG) şi să domnească peste Iuda.”

Footnotes

  1. Ieremia 22:24 Sau: Ioiachin.