Jeremiah and Pashhur

20 When the priest Pashhur son of Immer,(A) the official(B) in charge of the temple of the Lord, heard Jeremiah prophesying these things, he had Jeremiah the prophet beaten(C) and put in the stocks(D) at the Upper Gate of Benjamin(E) at the Lord’s temple. The next day, when Pashhur released him from the stocks, Jeremiah said to him, “The Lord’s name(F) for you is not Pashhur, but Terror on Every Side.(G) For this is what the Lord says: ‘I will make you a terror to yourself and to all your friends; with your own eyes(H) you will see them fall by the sword of their enemies. I will give(I) all Judah into the hands of the king of Babylon, who will carry(J) them away to Babylon or put them to the sword. I will deliver all the wealth(K) of this city into the hands of their enemies—all its products, all its valuables and all the treasures of the kings of Judah. They will take it away(L) as plunder and carry it off to Babylon. And you, Pashhur, and all who live in your house will go into exile to Babylon. There you will die and be buried, you and all your friends to whom you have prophesied(M) lies.’”

Jeremiah’s Complaint

You deceived[a](N) me, Lord, and I was deceived[b];
    you overpowered(O) me and prevailed.
I am ridiculed(P) all day long;
    everyone mocks(Q) me.
Whenever I speak, I cry out
    proclaiming violence and destruction.(R)
So the word of the Lord has brought me
    insult and reproach(S) all day long.
But if I say, “I will not mention his word
    or speak anymore in his name,”(T)
his word is in my heart like a fire,(U)
    a fire shut up in my bones.
I am weary of holding it in;(V)
    indeed, I cannot.
10 I hear many whispering,
    “Terror(W) on every side!
    Denounce(X) him! Let’s denounce him!”
All my friends(Y)
    are waiting for me to slip,(Z) saying,
“Perhaps he will be deceived;
    then we will prevail(AA) over him
    and take our revenge(AB) on him.”

11 But the Lord(AC) is with me like a mighty warrior;
    so my persecutors(AD) will stumble and not prevail.(AE)
They will fail and be thoroughly disgraced;(AF)
    their dishonor will never be forgotten.
12 Lord Almighty, you who examine the righteous
    and probe the heart and mind,(AG)
let me see your vengeance(AH) on them,
    for to you I have committed(AI) my cause.

13 Sing(AJ) to the Lord!
    Give praise to the Lord!
He rescues(AK) the life of the needy
    from the hands of the wicked.(AL)

14 Cursed be the day I was born!(AM)
    May the day my mother bore me not be blessed!
15 Cursed be the man who brought my father the news,
    who made him very glad, saying,
    “A child is born to you—a son!”
16 May that man be like the towns(AN)
    the Lord overthrew without pity.
May he hear wailing(AO) in the morning,
    a battle cry at noon.
17 For he did not kill me in the womb,(AP)
    with my mother as my grave,
    her womb enlarged forever.
18 Why did I ever come out of the womb(AQ)
    to see trouble(AR) and sorrow
    and to end my days in shame?(AS)

Footnotes

  1. Jeremiah 20:7 Or persuaded
  2. Jeremiah 20:7 Or persuaded

20 Thầy tế lễ Phát-hua, con trai Y-mê, đang giữ chức quản đốc đền thờ CHÚA, nghe Giê-rê-mi rao truyền những lời ấy. Phát-hua liền đánh tiên tri Giê-rê-mi và cùm chân ông tại cổng thượng Bên-gia-min, trong đền thờ CHÚA. Ngày hôm sau, khi Phát-hua tháo cùm cho Giê-rê-mi, Giê-rê-mi nói với ông: “CHÚA không gọi ông là Phát-hua nữa, nhưng gọi là Ma-go Mít-sa-bíp.”[a]

CHÚA phán như vầy: “Này, Ta sẽ khiến ngươi trở thành nỗi kinh hoàng cho chính mình và hết thảy bạn hữu ngươi. Chúng sẽ ngã dưới gươm quân thù trước mắt ngươi. Ta sẽ phó toàn dân Giu-đa vào tay vua Ba-by-lôn, vua sẽ đày chúng về Ba-by-lôn, và dùng gươm giết chúng. Và Ta sẽ phó mọi của cải thành này, mọi thu nhập, mọi bảo vật, cùng mọi kho báu các vua Giu-đa vào tay quân thù chúng. Quân thù sẽ cướp làm chiến lợi phẩm, đem về Ba-by-lôn.

Còn ngươi, Phát-hua, cùng với mọi người sống trong nhà ngươi, các ngươi sẽ đi đày. Ngươi sẽ đến Ba-by-lôn, chết tại đó, chôn tại đó, ngươi và hết thảy bạn hữu ngươi, đã từng nghe lời tiên tri dối gạt.”

Giê-rê-mi Than Trách CHÚA

Lạy CHÚA, Ngài đã dụ dỗ con, và con đã để cho mình bị dụ,
    Ngài đã uy hiếp con, và đã thắng!
Con trở thành trò cười suốt ngày,
    Mọi người chế nhạo con.
Mỗi khi con rao truyền, con phải kêu lên,
    Con phải gào lên: “Bạo ngược và tàn phá!”
Thật lời CHÚA đã khiến cho con
    Bị sỉ nhục và nhạo cười suốt ngày!
Mỗi khi con tự nhủ: “Tôi sẽ không nhắc đến lời Ngài,
    Hoặc nhân danh Ngài rao truyền nữa,”
Thì lời Ngài dồn nén trong xương cốt con,
    Như lửa cháy trong lòng con.
Con không thể dằn lòng được nữa,
    Con không thể thắng được!
10 Con nghe lắm người thì thầm
    “Kinh hoàng tứ phía!
    Hãy loan tin ra, phải, chúng ta hãy loan tin ra!”
Hết thảy bạn bè con
    Mong chờ con vấp ngã:
“Biết đâu nó sẽ bị dụ,
    Chúng ta sẽ thắng nó,
    Và trả thù nó.”
11 Nhưng CHÚA, Ngài ở với con như một chiến sĩ mạnh bạo,
    Vì thế, những kẻ bắt bớ con sẽ vấp ngã, không thắng được,
Chúng sẽ xấu hổ vô cùng, vì sẽ không thành công,
    Nhục nhã đời đời, không sao quên được.
12 Lạy CHÚA Vạn Quân, Ngài là Đấng dò xét người công chính,
    Đấng nhìn thấu lòng dạ và ý tưởng,
Xin cho con thấy Ngài báo thù họ,
    Vì con đã giao phó việc con cho Ngài.
13 Hãy hát mừng CHÚA!
    Hãy tôn vinh CHÚA!
Vì Ngài giải cứu người khốn cùng
    Khỏi tay kẻ làm ác.

Giê-rê-mi Rủa Ngày Sinh Của Mình

14 Ngày tôi sinh ra đời là ngày khốn nạn!
    Ngày mẹ tôi sinh tôi ra, làm thể nào là ngày phúc lành được?
15 Khốn nạn thay cho người báo tin mừng cho cha tôi,
    Làm cho cha tôi tràn ngập niềm vui:
    “Con ông đã ra đời, một con trai!”
16 Người ấy sẽ giống như các thành
    CHÚA phá đổ, chẳng nuối tiếc.
Sáng ngày người sẽ nghe tiếng kêu la cầu cứu,
    Đến giữa trưa, tiếng hò hét xung phong.
17 Sao tôi không chết phắt đi trong bụng mẹ,
    Và dạ con mẹ tôi trở thành nấm mồ cho tôi,
    Mang thai tôi suốt đời?
18 Sao tôi phải lọt lòng mẹ,
    Để thấy cảnh nhọc nhằn đau khổ,
    Và đời tôi qua đi trong tủi nhục?

Footnotes

  1. 20:3 Phát-hua là tên gốc Ai-cập, nhưng đọc trại theo Aramaic có nghĩa là “thành công về mọi mặt/sai quả mọi nơi.” Trong Hy-bá, ma-go là “kinh hoàng,” và Mít-sa-bíp là “mọi bề/tứ phía.”

Jeremiah and Pashhur

20 When the priest Pashhur son of Immer, the official in charge of the temple of the Lord, heard Jeremiah prophesying these things, he had Jeremiah the prophet beaten and put in the stocks at the Upper Gate of Benjamin at the Lord’s temple. The next day, when Pashhur released him from the stocks, Jeremiah said to him, ‘The Lord’s name for you is not Pashhur, but Terror on Every Side. For this is what the Lord says: “I will make you a terror to yourself and to all your friends; with your own eyes you will see them fall by the sword of their enemies. I will give all Judah into the hands of the king of Babylon, who will carry them away to Babylon or put them to the sword. I will deliver all the wealth of this city into the hands of their enemies – all its products, all its valuables and all the treasures of the kings of Judah. They will take it away as plunder and carry it off to Babylon. And you, Pashhur, and all who live in your house will go into exile to Babylon. There you will die and be buried, you and all your friends to whom you have prophesied lies.”’

Jeremiah’s complaint

You deceived[a] me, Lord, and I was deceived;[b]
    you overpowered me and prevailed.
I am ridiculed all day long;
    everyone mocks me.
Whenever I speak, I cry out
    proclaiming violence and destruction.
So the word of the Lord has brought me
    insult and reproach all day long.
But if I say, ‘I will not mention his word
    or speak any more in his name,’
his word is in my heart like a fire,
    a fire shut up in my bones.
I am weary of holding it in;
    indeed, I cannot.
10 I hear many whispering,
    ‘Terror on every side!
    Denounce him! Let’s denounce him!’
All my friends
    are waiting for me to slip, saying,
‘Perhaps he will be deceived;
    then we will prevail over him
    and take our revenge on him.’

11 But the Lord is with me like a mighty warrior;
    so my persecutors will stumble and not prevail.
They will fail and be thoroughly disgraced;
    their dishonour will never be forgotten.
12 Lord Almighty, you who examine the righteous
    and probe the heart and mind,
let me see your vengeance on them,
    for to you I have committed my cause.

13 Sing to the Lord!
    Give praise to the Lord!
He rescues the life of the needy
    from the hands of the wicked.

14 Cursed be the day I was born!
    May the day my mother bore me not be blessed!
15 Cursed be the man who brought my father the news,
    who made him very glad, saying,
    ‘A child is born to you – a son!’
16 May that man be like the towns
    the Lord overthrew without pity.
May he hear wailing in the morning,
    a battle cry at noon.
17 For he did not kill me in the womb,
    with my mother as my grave,
    her womb enlarged for ever.
18 Why did I ever come out of the womb
    to see trouble and sorrow
    and to end my days in shame?

Footnotes

  1. Jeremiah 20:7 Or persuaded
  2. Jeremiah 20:7 Or persuaded