11 Has a nation ever exchanged its gods?(A)
(But they were not gods!(B))
Yet my people have exchanged their[a] Glory
for useless idols.(C)
12 Be appalled at this, heavens;(D)
be shocked and utterly desolated!
This is the Lord’s declaration.

13 For my people have committed a double evil:
They have abandoned me,(E)
the fountain of living water,(F)
and dug cisterns for themselves—
cracked cisterns that cannot hold water.(G)

Read full chapter

Footnotes

  1. 2:11 Alt Hb tradition reads my

11 Has a nation ever changed its gods?
    (Yet they are not gods(A) at all.)
But my people have exchanged their glorious(B) God
    for worthless idols.
12 Be appalled at this, you heavens,
    and shudder with great horror,”
declares the Lord.
13 “My people have committed two sins:
They have forsaken(C) me,
    the spring of living water,(D)
and have dug their own cisterns,
    broken cisterns that cannot hold water.

Read full chapter

11 Hat eines dieser Völker je seine Götter gewechselt? Und dabei sind sie doch gar keine Götter! Mein Volk aber hat seinen herrlichen Gott mit nutzlosen Götzen vertauscht, die ihm nicht helfen können! 12 Entsetzt euch darüber, ihr Himmel, zittert vor Schreck und Empörung! Das sage ich, der Herr. 13 Denn mein Volk hat eine doppelte Sünde begangen: Erst haben sie mich verlassen, die Quelle mit Leben spendendem Wasser, und dann haben sie sich rissige Zisternen ausgehauen, die überhaupt kein Wasser halten.«

Read full chapter