Jeremiah 15
English Standard Version
The Lord Will Not Relent
15 Then the Lord said to me, (A)“Though (B)Moses (C)and Samuel (D)stood before me, yet my heart would not turn toward this people. Send them out of my sight, and let them go! 2 And when they ask you, ‘Where shall we go?’ you shall say to them, ‘Thus says the Lord:
(E)“‘Those who are for pestilence, to pestilence,
and those who are for the sword, to the sword;
those who are for famine, to famine,
and those who are for captivity, to captivity.’
3 (F)I will appoint over them four kinds of destroyers, declares the Lord: the sword to kill, the dogs to tear, and (G)the birds of the air (H)and the beasts of the earth to devour and destroy. 4 (I)And I will make them a horror to all the kingdoms of the earth because of what (J)Manasseh the son of Hezekiah, king of Judah, did in Jerusalem.
5 (K)“Who will have pity on you, O Jerusalem,
(L)or who will grieve for you?
Who will turn aside
to ask about your welfare?
6 (M)You have rejected me, declares the Lord;
(N)you keep going backward,
so I have stretched out my hand against you and destroyed you—
(O)I am weary of relenting.
7 (P)I have winnowed them with (Q)a winnowing fork
in the gates of the land;
I have bereaved them; I have destroyed my people;
(R)they did not turn from their ways.
8 I have made their widows more in number
than (S)the sand of the seas;
I have brought against the mothers of young men
a destroyer at noonday;
I have made anguish and terror
fall upon them suddenly.
9 (T)She who bore seven has grown feeble;
(U)she has fainted away;
(V)her sun went down while it was yet day;
she has been shamed and disgraced.
And the rest of them I will give to the sword
before their enemies,
declares the Lord.”
Jeremiah's Complaint
10 (W)Woe is me, my mother, that you bore me, a man of strife and contention to the whole land! (X)I have not lent, nor have I borrowed, yet all of them curse me. 11 The Lord said, “Have I not[a] set you free for their good? Have I not pleaded for you before the enemy in the time of trouble and in the time of distress? 12 Can one break iron, iron (Y)from the north, and bronze?
13 (Z)“Your wealth and your treasures I will give as (AA)spoil, without price, for all your sins, throughout all your territory. 14 I will make you serve your enemies (AB)in a land that you do not know, (AC)for in my anger a fire is kindled that shall burn forever.”
15 (AD)O Lord, you know;
(AE)remember me and visit me,
(AF)(AG)and take vengeance for me on my persecutors.
In your forbearance take me not away;
(AH)know that (AI)for your sake I bear reproach.
16 Your words were found, (AJ)and I ate them,
and (AK)your words became to me a joy
and the delight of my heart,
(AL)for I am called by your name,
O Lord, God of hosts.
17 (AM)I did not sit in the company of revelers,
nor did I rejoice;
(AN)I sat alone, because your hand was upon me,
for you had filled me with indignation.
18 Why is my pain unceasing,
(AO)my wound incurable,
refusing to be healed?
Will you be to me (AP)like a deceitful brook,
like waters that fail?
19 Therefore thus says the Lord:
(AQ)“If you return, I will restore you,
and you shall (AR)stand before me.
If you utter what is precious, and not what is worthless,
you shall be as my mouth.
They shall turn to you,
but you shall not turn to them.
20 (AS)And I will make you to this people
a fortified wall of bronze;
they will fight against you,
(AT)but they shall not prevail over you,
(AU)for I am with you
to save you and deliver you,
declares the Lord.
21 (AV)I will deliver you out of the hand of the wicked,
and redeem you from the grasp of (AW)the ruthless.”
Footnotes
- Jeremiah 15:11 The meaning of the Hebrew is uncertain
耶利米书 15
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
犹大百姓的厄运
15 耶和华对我说:“虽有摩西和撒母耳站在我面前,我的心也不顾惜这百姓。你把他们从我眼前赶出,叫他们出去吧! 2 他们若问你说:‘我们往哪里去呢?’你就告诉他们,耶和华如此说:
‘定为死亡的,必致死亡;
定为刀杀的,必被刀杀;
定为饥荒的,必遭饥荒;
定为掳掠的,必被掳掠。’”
3 “我命定四样灾害临到他们,就是刀剑杀戮、群狗拖拉、空中的飞鸟和地上的走兽吞吃毁灭。这是耶和华说的。 4 我必使地上万国因他们而惊骇,都因希西家的儿子犹大王玛拿西在耶路撒冷所做的事。”
5 耶路撒冷啊,有谁同情你呢?
有谁为你悲伤呢?
有谁转身问你安呢?
6 你弃绝了我,
转身退后;
因此我伸手攻击你,毁灭你,
我已怜悯到厌烦了。
这是耶和华说的。
7 我在境内各关口
用簸箕筛我的百姓,
使他们丧掉儿女,
又毁灭他们,
他们仍不转离所行的道。
8 他们的寡妇在我面前比海沙更多;
我使灭命者在正午来到,
攻击年轻人的母亲,
使痛苦惊吓忽然临到她身上。
9 生过七个孩子的妇人衰弱;
尚在白昼,太阳忽然落下,
她就抱愧蒙羞。
我必当着敌人的面,
将他们当中的幸存者交给刀剑。
这是耶和华说的。
耶利米向耶和华诉苦
10 我的母亲哪,我有祸了!因你生我作全地争相指控的人。我素来没有借贷给人,人也没有借贷给我,人人却都咒骂我。 11 耶和华说:“我必定释放[a]你,使你得福气。灾祸苦难来临时,我必使仇敌央求你。 12 人岂能将铜与铁,就是北方的铁折断呢?
13 “我必因你在四境之内所犯的一切罪,将你的货物财宝当掠物,白白地交出来[b]。 14 我要使你的仇敌过去,到你所不认识的地方[c],因为你们要被我怒中所起的火焚烧。”
15 耶和华啊,你是知道的;
求你记念我,眷顾我,
向迫害我的人为我报仇;
不要把我取去,因你不轻易发怒,
要知道我为你的缘故受了凌辱。
16 耶和华—万军之 神啊,
我得着你的话就把它们吃了,
你的话是我心中的欢喜快乐;
因我是称为你名下的人。
17 我并未坐在享乐人的会中欢乐;
因你的手,我就独自静坐,
你使我满心愤慨。
18 我的痛苦为何长久不止呢?
我的伤痕为何无法可医,不能痊愈呢?
难道你以诡诈待我,像流干的河道吗?
19 所以耶和华如此说:“你若回转,
我就使你归回,
站在我面前。
你若能将宝物和无用之物分别出来,
你就可以当作我的口。
他们必归向你,
你却不可归向他们。
20 我必使你向这百姓成为坚固的铜墙。
他们必攻击你,却不能胜过你;
因我与你同在,要拯救你,搭救你。
这是耶和华说的。
21 我必搭救你脱离恶人的手,
救赎你脱离残暴之人的手。”
Jeremiah 15
New International Version
15 Then the Lord said to me: “Even if Moses(A) and Samuel(B) were to stand before me, my heart would not go out to this people.(C) Send them away from my presence!(D) Let them go! 2 And if they ask you, ‘Where shall we go?’ tell them, ‘This is what the Lord says:
“‘Those destined for death, to death;
those for the sword, to the sword;(E)
those for starvation, to starvation;(F)
those for captivity, to captivity.’(G)
3 “I will send four kinds of destroyers(H) against them,” declares the Lord, “the sword(I) to kill and the dogs(J) to drag away and the birds(K) and the wild animals to devour and destroy.(L) 4 I will make them abhorrent(M) to all the kingdoms of the earth(N) because of what Manasseh(O) son of Hezekiah king of Judah did in Jerusalem.
5 “Who will have pity(P) on you, Jerusalem?
Who will mourn for you?
Who will stop to ask how you are?
6 You have rejected(Q) me,” declares the Lord.
“You keep on backsliding.
So I will reach out(R) and destroy you;
I am tired of holding back.(S)
7 I will winnow(T) them with a winnowing fork
at the city gates of the land.
I will bring bereavement(U) and destruction on my people,(V)
for they have not changed their ways.(W)
8 I will make their widows(X) more numerous
than the sand of the sea.
At midday I will bring a destroyer(Y)
against the mothers of their young men;
suddenly I will bring down on them
anguish and terror.(Z)
9 The mother of seven will grow faint(AA)
and breathe her last.(AB)
Her sun will set while it is still day;
she will be disgraced(AC) and humiliated.
I will put the survivors to the sword(AD)
before their enemies,”(AE)
declares the Lord.
10 Alas, my mother, that you gave me birth,(AF)
a man with whom the whole land strives and contends!(AG)
I have neither lent(AH) nor borrowed,
yet everyone curses(AI) me.
11 The Lord said,
“Surely I will deliver you(AJ) for a good purpose;
surely I will make your enemies plead(AK) with you
in times of disaster and times of distress.
12 “Can a man break iron—
iron from the north(AL)—or bronze?
13 “Your wealth(AM) and your treasures
I will give as plunder,(AN) without charge,(AO)
because of all your sins
throughout your country.(AP)
14 I will enslave you to your enemies
in[a] a land you do not know,(AQ)
for my anger will kindle a fire(AR)
that will burn against you.”
15 Lord, you understand;
remember me and care for me.
Avenge me on my persecutors.(AS)
You are long-suffering(AT)—do not take me away;
think of how I suffer reproach for your sake.(AU)
16 When your words came, I ate(AV) them;
they were my joy and my heart’s delight,(AW)
for I bear your name,(AX)
Lord God Almighty.
17 I never sat(AY) in the company of revelers,
never made merry with them;
I sat alone because your hand(AZ) was on me
and you had filled me with indignation.
18 Why is my pain unending
and my wound grievous and incurable?(BA)
You are to me like a deceptive brook,
like a spring that fails.(BB)
19 Therefore this is what the Lord says:
“If you repent, I will restore you
that you may serve(BC) me;
if you utter worthy, not worthless, words,
you will be my spokesman.(BD)
Let this people turn to you,
but you must not turn to them.
20 I will make you a wall(BE) to this people,
a fortified wall of bronze;
they will fight against you
but will not overcome(BF) you,
for I am with you
to rescue and save you,”(BG)
declares the Lord.
21 “I will save(BH) you from the hands of the wicked(BI)
and deliver(BJ) you from the grasp of the cruel.”(BK)
Footnotes
- Jeremiah 15:14 Some Hebrew manuscripts, Septuagint and Syriac (see also 17:4); most Hebrew manuscripts I will cause your enemies to bring you / into
Jeremiah 15
King James Version
15 Then said the Lord unto me, Though Moses and Samuel stood before me, yet my mind could not be toward this people: cast them out of my sight, and let them go forth.
2 And it shall come to pass, if they say unto thee, Whither shall we go forth? then thou shalt tell them, Thus saith the Lord; Such as are for death, to death; and such as are for the sword, to the sword; and such as are for the famine, to the famine; and such as are for the captivity, to the captivity.
3 And I will appoint over them four kinds, saith the Lord: the sword to slay, and the dogs to tear, and the fowls of the heaven, and the beasts of the earth, to devour and destroy.
4 And I will cause them to be removed into all kingdoms of the earth, because of Manasseh the son of Hezekiah king of Judah, for that which he did in Jerusalem.
5 For who shall have pity upon thee, O Jerusalem? or who shall bemoan thee? or who shall go aside to ask how thou doest?
6 Thou hast forsaken me, saith the Lord, thou art gone backward: therefore will I stretch out my hand against thee, and destroy thee; I am weary with repenting.
7 And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave them of children, I will destroy my people since they return not from their ways.
8 Their widows are increased to me above the sand of the seas: I have brought upon them against the mother of the young men a spoiler at noonday: I have caused him to fall upon it suddenly, and terrors upon the city.
9 She that hath borne seven languisheth: she hath given up the ghost; her sun is gone down while it was yet day: she hath been ashamed and confounded: and the residue of them will I deliver to the sword before their enemies, saith the Lord.
10 Woe is me, my mother, that thou hast borne me a man of strife and a man of contention to the whole earth! I have neither lent on usury, nor men have lent to me on usury; yet every one of them doth curse me.
11 The Lord said, Verily it shall be well with thy remnant; verily I will cause the enemy to entreat thee well in the time of evil and in the time of affliction.
12 Shall iron break the northern iron and the steel?
13 Thy substance and thy treasures will I give to the spoil without price, and that for all thy sins, even in all thy borders.
14 And I will make thee to pass with thine enemies into a land which thou knowest not: for a fire is kindled in mine anger, which shall burn upon you.
15 O Lord, thou knowest: remember me, and visit me, and revenge me of my persecutors; take me not away in thy longsuffering: know that for thy sake I have suffered rebuke.
16 Thy words were found, and I did eat them; and thy word was unto me the joy and rejoicing of mine heart: for I am called by thy name, O Lord God of hosts.
17 I sat not in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of thy hand: for thou hast filled me with indignation.
18 Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar, and as waters that fail?
19 Therefore thus saith the Lord, If thou return, then will I bring thee again, and thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them.
20 And I will make thee unto this people a fenced brasen wall: and they shall fight against thee, but they shall not prevail against thee: for I am with thee to save thee and to deliver thee, saith the Lord.
21 And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

