Add parallel Print Page Options

12 You are righteous, Yahweh,
    when I contend with you;
yet I would like to plead a case with you.
    Why does the way of the wicked prosper?
    Why are they all at ease who deal very treacherously?
You have planted them. Yes, they have taken root.
    They grow. Yes, they produce fruit.
You are near in their mouth,
    and far from their heart.
But you, Yahweh, know me.
    You see me, and test my heart toward you.
Pull them out like sheep for the slaughter,
    and prepare them for the day of slaughter.
How long will the land mourn,
    and the herbs of the whole country wither?
Because of the wickedness of those who dwell therein,
    the animals and birds are consumed;
because they said,
    “He won’t see our latter end.”
“If you have run with the footmen,
    and they have wearied you,
    then how can you contend with horses?
Though in a land of peace you are secure,
    yet how will you do in the pride of the Jordan?
For even your brothers, and the house of your father,
    even they have dealt treacherously with you!
    Even they have cried aloud after you!
Don’t believe them,
    though they speak beautiful words to you.

“I have forsaken my house.
    I have cast off my heritage.
    I have given the dearly beloved of my soul into the hand of her enemies.
My heritage has become to me as a lion in the forest.
    She has uttered her voice against me.
    Therefore I have hated her.
Is my heritage to me as a speckled bird of prey?
    Are the birds of prey against her all around?
Go, assemble all the animals of the field.
    Bring them to devour.
10 Many shepherds have destroyed my vineyard.
    They have trodden my portion under foot.
    They have made my pleasant portion a desolate wilderness.
11 They have made it a desolation.
    It mourns to me, being desolate.
The whole land is made desolate,
    because no one cares.
12 Destroyers have come on all the bare heights in the wilderness;
    for the sword of Yahweh devours from the one end of the land even to the other end of the land.
    No flesh has peace.
13 They have sown wheat,
    and have reaped thorns.
They have exhausted themselves,
    and profit nothing.
You will be ashamed of your fruits,
    because of Yahweh’s fierce anger.”

14 Yahweh says, “Concerning all my evil neighbors, who touch the inheritance which I have caused my people Israel to inherit: Behold, I will pluck them up from off their land, and will pluck up the house of Judah from among them. 15 It will happen that after I have plucked them up, I will return and have compassion on them. I will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land. 16 It will happen, if they will diligently learn the ways of my people, to swear by my name, ‘As Yahweh lives;’ even as they taught my people to swear by Baal, then they will be built up in the middle of my people. 17 But if they will not hear, then I will pluck up that nation, plucking up and destroying it,” says Yahweh.

Jeremías cuestiona la justicia de Dios

12 Señor, tú siempre me haces justicia
    cuando llevo un caso ante ti.
Así que déjame presentarte esta queja:
¿Por qué los malvados son tan prósperos?
    ¿Por qué son tan felices los malignos?
Tú los has plantado,
    y ellos echaron raíces y han prosperado.
Tu nombre está en sus labios,
    aunque estás lejos de su corazón.
En cuanto a mí, Señor, tú conoces mi corazón;
    me ves y pruebas mis pensamientos.
¡Arrastra a esta gente como se lleva a las ovejas al matadero!
    ¡Apártalos para la masacre!

¿Hasta cuándo tendrá que llorar esta tierra?
    Incluso la hierba de los campos se ha marchitado.
Los animales salvajes y las aves han desaparecido
    debido a la maldad que hay en la tierra.
Pues la gente ha dicho:
    «¡El Señor no ve nuestro futuro!».

El Señor le contesta a Jeremías

«Si te cansa competir contra simples hombres,
    ¿cómo podrás correr contra caballos?
Si tropiezas y caes en campo abierto,
    ¿qué harás en los matorrales cerca del Jordán?
Aun tus hermanos, miembros de tu propia familia,
    se han vuelto contra ti;
    conspiran y se quejan de ti.
No confíes en ellos,
    no importa lo amables que sean sus palabras.

»Yo he abandonado a mi pueblo, mi posesión más preciada.
    He entregado a los que más amo a sus enemigos.
Mi pueblo elegido ha rugido contra mí como un león en la selva,
    por eso lo traté con desprecio.
Mi pueblo elegido se comporta como buitres moteados,[a]
    pero es el pueblo mismo el que está rodeado de buitres.
    ¡Que salgan los animales salvajes para que despedacen sus cadáveres!

10 »Muchos gobernantes han devastado mi viñedo;
    pisotearon las vides
    y así transformaron toda su belleza en un lugar desolado.
11 Lo han convertido en tierra baldía;
    escucho su triste lamento.
Toda la tierra está desolada
    y a nadie siquiera le importa.
12 Se pueden ver ejércitos destructores
    en todas las cumbres desiertas de las colinas.
La espada del Señor devora a la gente
    de un extremo al otro de la nación.
    ¡Nadie escapará!
13 Mi pueblo sembró trigo,
    pero cosecha espinos.
Se esforzó,
    pero no le sirvió de nada.
Cosechará vergüenza
    debido a la ira feroz del Señor».

Mensaje a los vecinos de Israel

14 Esto dice el Señor: «Desarraigaré de sus tierras a todas las naciones malvadas que extendieron la mano para tomar lo que le di a Israel. Desarraigaré a Judá de entre ellos, 15 pero después regresaré y tendré compasión de todos ellos. Los llevaré de regreso a su tierra, cada nación a su propia heredad. 16 Y si en verdad estas naciones aprenden los caminos de mi pueblo y si aprenden a jurar por mi nombre, y dicen: “Tan cierto como que el Señor vive” (así como ellos enseñaron a mi pueblo a jurar por el nombre de Baal), entonces se les dará un lugar entre mi pueblo; 17 pero la nación que rehúse obedecerme será arrancada de raíz y destruida. ¡Yo, el Señor, he hablado!».

Footnotes

  1. 12:9 O como hienas manchadas.