Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

The Lord said to me, “The people of Judah and the citizens of Jerusalem have plotted rebellion against me.[a] 10 They have gone back to the evil ways[b] of their ancestors of old who refused to obey what I told them. They, too, have paid allegiance to[c] other gods and worshiped them. Both the nation of Israel and the nation of Judah[d] have violated the covenant I made with their ancestors. 11 So I, the Lord, say this:[e] ‘I will soon bring disaster on them that they will not be able to escape! When they cry out to me for help, I will not listen to them. 12 Then those living in the towns of Judah and in Jerusalem will[f] go and cry out for help to the gods to whom they have been sacrificing. However, those gods will by no means be able[g] to save them when disaster strikes them. 13 This is in spite of the fact that[h] the people of Judah have as many gods as they have towns[i] and the citizens of Jerusalem have set up as many altars to sacrifice to that disgusting god, Baal, as they have streets in the city!’[j]

Read full chapter

Notas al pie

  1. Jeremiah 11:9 tn Heb “Conspiracy [a plot to rebel] is found [or exists] among the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem.”
  2. Jeremiah 11:10 tn Or “They have repeated the evil actions of….”
  3. Jeremiah 11:10 tn Heb “have walked/followed after.” See the translator’s note at 2:5 for the idiom.
  4. Jeremiah 11:10 tn Heb “house of Israel and house of Judah.”
  5. Jeremiah 11:11 tn Heb “Therefore, thus, says the Lord.” The person has been shifted in the translation in accordance with the difference between Hebrew and English style.
  6. Jeremiah 11:12 tn Heb “Then the towns of Judah and those living in Jerusalem will…”
  7. Jeremiah 11:12 tn The Hebrew construction is emphatic, involving the use of an infinitive of the verb before the verb itself (Heb “saving they will not save”). For this construction to give emphasis to an antithesis, see GKC 343 §113.p.
  8. Jeremiah 11:13 tn This is again an attempt to render the Hebrew particle כִּי (ki) contextually. The nuance is a little hard to establish due to the nature of the rhetoric of the passage, which utilizes the figure of apostrophe, where the Lord turns from talking about Judah to addressing her directly, probably in condemnatory tones. Something like “the very idea that you should…” might best represent the mood. The כִּי is probably asseverative or intensive (cf. BDB 472 s.v. כִּי 1.e).
  9. Jeremiah 11:13 sn Cf. Jer 2:28.
  10. Jeremiah 11:13 tn Heb “For [or Indeed] the number of your [sing.] cities are your [sing.] gods, Judah, and the number of the streets of Jerusalem [or perhaps (your) streets, Jerusalem] you [plur.] have set up altars to the shameful thing, altars to sacrifice to Baal.” This passage involves a figure of speech where the speaker turns from describing something about someone to addressing him/her directly (a figure called apostrophe). This figure is not common in contemporary English literature or conversation and translating literally would lead to confusion on the part of some readers. Hence, the translation retains the third person in keeping with the rest of the context. The shift from singular “your cities” to plural “you have set up” is interpreted contextually to refer to a shift from addressing Judah to addressing the citizens of Jerusalem whose streets are being talked about. The appositional phrase, “altars to sacrifice to Baal,” has been collapsed with the preceding phrase about “altars” to better identify what the shameful thing is and to eliminate a complex construction. The length of this sentence runs contrary to the usual practice of breaking up long complex sentences in Hebrew into shorter equivalent ones in English. However, breaking up this sentence and possibly losing the connecting link with what precedes and introduces it might lead to misunderstanding.

Then the Lord said to me, “A (A)conspiracy has been found among the men of Judah and among the inhabitants of Jerusalem. 10 They have (B)turned back to the wrongdoings of their [a]ancestors who (C)refused to hear My words, and they (D)have followed other gods to serve them. The house of Israel and the house of Judah have (E)broken My covenant which I made with their fathers.” 11 Therefore this is what the Lord says: “Behold, I am (F)bringing disaster on them which they will (G)not be able to escape; though they will (H)cry out to Me, I will not listen to them. 12 Then the cities of Judah and the inhabitants of Jerusalem will (I)go and cry out to the gods to whom they [b]burn incense, but they certainly will not save them in the time of their disaster. 13 For your gods are [c](J)as many as your cities, Judah; and [d]as many as the streets of Jerusalem are the altars you have set up to the (K)shameful thing, altars for [e](L)burning incense to Baal.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Jeremiah 11:10 Lit former fathers
  2. Jeremiah 11:12 Or offer sacrifices
  3. Jeremiah 11:13 Lit the number of
  4. Jeremiah 11:13 Lit the number of
  5. Jeremiah 11:13 Or offering sacrifices to