Jeremiah 11
Lexham English Bible
The Broken Covenant
11 The word that came to Jeremiah from Yahweh, saying,[a] 2 “Hear the words of this covenant, and speak to the people[b] of Judah and to the inhabitants of Jerusalem, 3 and say to them, ‘Thus says Yahweh, the God of Israel: “The man is cursed who does not obey the words of this covenant, 4 which I commanded your ancestors[c] in the day of my bringing them from the land of Egypt, from the furnace of iron, saying,[d] ‘Listen to my voice and do according to all that I command you, so will you be my people, and I will be your God.’[e] 5 in order to keep the oath that I swore to your ancestors,[f] to give them a land flowing with milk and honey, as it is this day.”’” Then I answered and said, “Let it be so,[g] O Yahweh.”
6 And Yahweh said to me, “Proclaim all these words in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem, saying,[h] ‘Hear the words of this covenant and do them, 7 for I solemnly admonished your ancestors[i] in the day of my leading them out from the land of Egypt and up to this day, admonishing persistently,[j] saying,[k] “Obey my voice.” 8 But they did not obey and they did not incline their ear. Instead each one walked in the stubbornness of his[l] evil heart. Therefore, I brought on them all the words of this covenant which I commanded them[m] to do, and they did not do it.’”[n]
9 And Yahweh said to me, “A conspiracy is found among the people[o] of Judah and among the inhabitants of Jerusalem. 10 They have turned back to the iniquities of their former ancestors,[p] who refused to obey my words, and they have gone after other gods, to serve them. The house of Israel and the house of Judah have broken my covenant that I made[q] with their ancestors.”[r]
11 Therefore[s] thus says Yahweh, “I am about to bring on them disaster from which they will not be able to escape. Though they cry out to me, yet I will not listen to them. 12 Then the cities of Judah and the inhabitants of Jerusalem will go and cry out to the gods to whom they are making smoke offerings, but they will certainly not save them in the time of their trouble. 13 For the number of your towns are your gods, O Judah, and the number of the streets of Jerusalem are the altars you have set up to the shameful things, to make smoke offerings to Baal. 14 Therefore you must not pray for this people, and you must not lift up for them a cry of entreaty, or a prayer, for I will not listen in the time of their calling to me, in the time of their trouble.
15 What rights has my beloved in my house[t]
when she has done many wicked things?[u]
Can the flesh of holiness pass over you?
For you engage in your wickedness,[v] then you exult.
16 Yahweh called your name, ‘A leafy olive tree, beautiful with fine fruit.’[w]
With the sound of a great storm he will set fire to it,
and its branches will be good for nothing.
17 And Yahweh of hosts, the one who planted you,
has spoken evil against you,
because of the evil of the house of Israel and the house of Judah,
that they have done to themselves,
to provoke me to anger by making smoke offerings to Baal.”
A Warning for the People of Anathoth
18 Moreover, Yahweh let it be made known to me, and I knew.
Then you showed me their deeds.
19 And I was like a gentle ram-lamb that is brought to slaughter,
and I did not know that they planned plans against me, saying,
“Let us destroy the tree with its fruit,
and let us cut him off from the land of the living,
so that his name will no longer be remembered.”
20 But O Yahweh of hosts, who judges in righteousness,
who tests the inmost being,[x] and the mind,[y]
let me see your retribution upon them,
for to you I have revealed my legal case.
21 Therefore[z] thus says Yahweh concerning the people[aa] of Anathoth who seek your life, saying,[ab] “You shall not prophesy in the name of Yahweh or[ac] you will die by our hand.” 22 Therefore[ad] thus says Yahweh of hosts: “Look, I am about to punish them. The young men will die by the sword. Their sons and their daughters will die by the famine. 23 And a remnant will not be left for them, for I will bring disaster to the people[ae] of Anathoth, the year of their punishment.”
Footnotes
- Jeremiah 11:1 Literally “to say”
- Jeremiah 11:2 Literally “man”
- Jeremiah 11:4 Or “fathers”
- Jeremiah 11:4 Literally “to say”
- Jeremiah 11:4 Literally “and you shall be to me as people and I will be to you as God”
- Jeremiah 11:5 Or “fathers”
- Jeremiah 11:5 Literally “Amen”
- Jeremiah 11:6 Literally “to say”
- Jeremiah 11:7 Or “fathers”
- Jeremiah 11:7 Literally “do early and admonishing”
- Jeremiah 11:7 Literally “to say”
- Jeremiah 11:8 Hebrew “their”
- Jeremiah 11:8 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Jeremiah 11:8 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Jeremiah 11:9 Literally “man”
- Jeremiah 11:10 Or “fathers”
- Jeremiah 11:10 Literally “cut”
- Jeremiah 11:10 Or “fathers”
- Jeremiah 11:11 Literally “To thus”
- Jeremiah 11:15 Literally “What for my beloved in my house”
- Jeremiah 11:15 Hebrew “wicked thing”
- Jeremiah 11:15 Literally “your wickedness”
- Jeremiah 11:16 Literally “beautiful of fruit of appearance”
- Jeremiah 11:20 Literally “kidney”
- Jeremiah 11:20 Literally “heart”
- Jeremiah 11:21 Literally “To thus”
- Jeremiah 11:21 Or “men”
- Jeremiah 11:21 Literally “to say”
- Jeremiah 11:21 Literally “and not”
- Jeremiah 11:22 Literally “To thus”
- Jeremiah 11:23 Or “men”
Jeremia 11
Svenska Folkbibeln 2015
Juda förbundsbrott
11 Detta ord talade Herren till Jeremia. Han sade: 2 ”Hör detta förbunds ord och säg till Juda män och Jerusalems invånare. 3 (A) Säg till dem: Så säger Herren, Israels Gud: Förbannad är den som inte lyder detta förbunds ord 4 (B) som jag befallde era fäder den dag jag förde dem ut ur Egyptens land, ur smältugnen. Jag sade: Hör min röst och gör allt som jag har befallt, så ska ni vara mitt folk och jag ska vara er Gud. 5 (C) Då ska jag hålla den ed som jag gett era fäder: Att ge dem ett land som flödar av mjölk och honung, så som har skett.” Jag svarade: ”Ja, amen, Herre.”
6 Herren sade till mig: ”Ropa ut allt detta i Juda städer och på Jerusalems gator. Säg: Hör detta förbunds ord och handla efter dem. 7 (D) För från den dag jag förde era fäder ut ur Egyptens land och ända till i dag har jag förmanat dem gång på gång och sagt: Hör min röst! 8 (E) Men de lyssnade inte och vände inte örat till utan följde var och en sitt onda och hårda hjärta. Därför lät jag dem drabbas av allt det jag hade sagt[a] i förbundet som jag befallde dem att hålla, och som de inte höll.”
9 Herren sade till mig: ”En sammansvärjning har avslöjats bland Juda män och Jerusalems invånare. 10 (F) De har vänt tillbaka till de missgärningar deras fäder begick. De har inte velat höra mina ord utan har följt andra gudar och tjänat dem. Israels och Juda hus har brutit förbundet som jag slöt med deras fäder.
11 (G) Därför säger Herren så: Se, jag ska låta en olycka drabba dem, som de inte ska kunna komma undan. När de då ropar till mig kommer jag inte att lyssna på dem. 12 (H) Då ska Juda städer och Jerusalems invånare gå bort och ropa till de gudar som de brukar tända rökelse åt, men dessa ska inte kunna rädda dem undan olyckan. 13 (I) För du, Juda, har lika många gudar som du har städer. Och så många gator[b] som det finns i Jerusalem, så många altaren har ni satt upp åt skammens gud – altaren där ni tänder rökelse åt Baal.
14 (J) Du ska inte be för detta folk, och inte komma med klagan eller förbön för dem. För jag kommer inte att lyssna på dem när de ropar till mig i sin olycka.
15 Vad har min älskade i mitt hus att göra, när hon gör så många skamliga saker? Kan heligt offerkött avvärja din olycka från dig? Då kunde du jubla. 16 Ett grönskande vackert olivträd med härliga frukter, så kallade Herren dig. Men nu har han med ett väldigt dån satt eld på trädet så att grenarna förstörs. 17 Ja, Herren Sebaot, som planterade dig, har uttalat olycka över dig på grund av det onda som Israels och Juda hus har gjort för att väcka min vrede genom att tända rökelse åt Baal.”
Mordhot mot profeten
18 Herren uppenbarade för mig
så att jag fick veta det,
du lät mig se vad de hade för sig.
19 (K) Själv var jag som ett oskyldigt lamm
som förs bort för att slaktas,
jag visste inte att de tänkte ut
onda planer mot mig:
”Vi ska fördärva trädet
med dess frukt,
vi ska utrota honom
ur de levandes land
så att ingen mer
minns hans namn.”
20 (L) Men Herren Sebaot
är en rättvis domare
som prövar hjärtan och njurar.
Låt mig få se din hämnd på dem,
för jag har lagt fram
min sak för dig.
21 (M) Därför säger Herren så om Anatots män[c], som vill ta ditt liv och säger: ”Profetera inte i Herrens namn, om du inte vill dö för vår hand!” 22 Därför säger Herren Sebaot så: Se, jag ska straffa dem. Deras unga män ska dö för svärd och deras söner och döttrar ska dö av svält. 23 Ingen ska bli kvar av dem, för jag ska låta olycka drabba Anatots män när straffets tid kommer.
Footnotes
- 11:8 allt det jag hade sagt Se t ex 5 Mos 28:15f.
- 11:13 altaren … gator Sattes upp under Ahas regim hundra år tidigare (2 Krön 28:24 med not).
- 11:21 Anatots män Folket i Jeremias hemby (1:1). Jfr Luk 4:24f.
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
Svenska Folkbibeln 2015, Copyright © 2015 by Svenska Folkbibeln Foundation