Add parallel Print Page Options

Господ единствен е достоен за почитане в богослужение

10 Слушайте словата, които Господ ви говори, доме Израилев! (A)(B)Така казва Господ: „Не се учете на пътя на народите и не се плашете от небесните явления, ако и народите да се плашат от тях! Защото обичаите на народите са суета: идолът е дърво, отсечено в гората, издялано с резец от ръце на дърводелец. Украсяват го със сребро и злато, прикрепват го с гвоздеи и чукове да не се клати. Тези богове стоят като плашило в поле с краставици, а не говорят, трябва да се носят, защото не могат да ходят. Но не се бойте от тях, защото не могат да причинят зло и също не могат да направят добро.“

Аз казах: „Няма подобен на Тебе, Господи! Велик си Ти и велико е името Ти чрез Твоята сила. (C)Кой не би се боял от Тебе, истински Царю на народите? Защото това подобава на Тебе, понеже няма подобен сред всички мъдри у народите и сред всички техни царства. Но те са и двете – неразумни и глупави, учението им, което е лъжовно, то е дърво. Ковано сребро от Тарсис се донася, а злато от Офир и идолите са дело на майстор и на златар, а тяхното облекло е синкаво и пурпурночервеникаво, всецяло са изработка на изкусни хора. 10 Но Господ е истинският Бог. Той е живият Бог и вечният Цар. Пред Неговия гняв земята се тресе и народите не могат да понесат негодуването Му.

11 А така ще им кажете: ‘Боговете, които не са сътворили небето и земята, ще изчезнат от земята и под небето.’ 12 (D)(E)Той създаде земята със силата Си, утвърди вселената с мъдростта Си и разпростря небесата с разума Си. 13 (F)Когато надига Своя глас, водите в небесата шумят и Той издига облаци от краищата на земята, прави светкавици за дъжда и изкарва вятър от съкровищата Си. 14 Всеки човек идолопоклонник е глупав, без познание; всеки златар се опозорява заради кумира си, защото излятото от него е измама и е бездиханно. 15 Лъжа са те, дело за присмех. По време на наказанието им ще загинат. 16 Делът на Яков не е като техния, защото неговият Бог е Ваятелят на всичко. Израил е племето на наследството Му, Господ Вседържител е името Му.“

Пророк Йеремия оплаква наближаващото наказание на народа и се моли

17 Събери от земята всичко свое собствено, ти, която живееш в обсада! 18 Защото така казва Господ: „Ето този път Аз ще отхвърля далече жителите на тази страна и ще ги поставя в притеснение, нека да почувстват бедствието.“

19 (G)Аз извиках: „Горко ми заради разрухата ми! Раната ми е неизлечима“, но си казах: „Това е само болка и ще я изтрая.“ 20 (H)Шатърът се сгромоляса и всичките ми въжета, които го държат, се скъсаха. Децата ми отпътуваха и ги няма. Няма кой пак да разпъне моя шатър и да окачи завесите ми. 21 Защото пастирите оглупяха и не потърсиха Господа. Затова не са постъпвали разумно и цялото им стадо е разпръснато.

22 Чуй! Ето звук от шум идва и голям глъч от северната страна, за да обърнат нашественици юдейските градове в обиталища на чакали. 23 (I)Зная, Господи, че пътят на човека не зависи от него и човекът, когато върви, не направлява стъпките си. 24 (J)Господи, наказвай ме, но с мярка, за да понеса, не в гнева Си, да не би да ме унижиш. 25 (K)Изливай гнева Си върху народите, които не Те познават, и върху племената, които не призовават Твоето име, защото те унищожиха Яков, дори го изядоха, довършиха го и опустошиха жилището му.

Idols and the Living God

10 Hear the word that the Lord speaks to you, O house of Israel. Thus says the Lord:

“Learn not the way of the nations,
    nor be dismayed at the signs of the heavens
    because the nations are dismayed at them,
(A)for the customs of the peoples are vanity.[a]
(B)A tree from the forest is cut down
    and worked with an axe by the hands of a craftsman.
(C)They decorate it with silver and gold;
    (D)they fasten it with hammer and nails
    so that it cannot move.
Their idols[b] are like scarecrows in a cucumber field,
    and (E)they cannot speak;
(F)they have to be carried,
    for they cannot walk.
Do not be afraid of them,
    (G)for they cannot do evil,
    neither is it in them to do good.”

(H)There is none like you, O Lord;
    you are great, and your name is great in might.
(I)Who would not fear you, O King of the nations?
    For this is your due;
for among all the wise ones of the nations
    and in all their kingdoms
    there is none like you.
(J)They are both (K)stupid and foolish;
    the instruction of idols is but wood!
(L)Beaten silver is brought from (M)Tarshish,
    and gold from (N)Uphaz.
(O)They are the work of the craftsman and of the hands of the goldsmith;
    their clothing is violet and purple;
    (P)they are all the work of skilled men.
10 (Q)But the Lord is the true God;
    (R)he is the living God and the everlasting King.
At his wrath the earth quakes,
    and the nations cannot endure his indignation.

11 Thus shall you say to them: (S)“The gods who did not make the heavens and the earth (T)shall perish from the earth and from under the heavens.”[c]

12 (U)It is he who (V)made the earth by his power,
    (W)who established the world by his wisdom,
    and (X)by his understanding stretched out the heavens.
13 (Y)When he utters his voice, there is a tumult of waters in the heavens,
    (Z)and he makes the mist rise from the ends of the earth.
(AA)He makes lightning (AB)for the rain,
    (AC)and he brings forth the wind (AD)from his storehouses.
14 (AE)Every man is stupid and without knowledge;
    (AF)every goldsmith is put to shame by his idols,
for his images are false,
    (AG)and there is no breath in them.
15 They are worthless, a work of delusion;
    at the time of their punishment they shall perish.
16 Not like these is he who is (AH)the portion of Jacob,
    for he is the one who formed all things,
(AI)and Israel is the tribe of his inheritance;
    (AJ)the Lord of hosts is his name.

17 (AK)Gather up your bundle from the ground,
    O you who dwell under siege!
18 For thus says the Lord:
(AL)“Behold, I am slinging out the inhabitants of the land
    at this time,
(AM)and I will bring distress on them,
    that they may feel it.”

19 Woe is me because of my hurt!
    (AN)My wound is grievous.
But I said, “Truly this is an affliction,
    and I must bear it.”
20 (AO)My tent is destroyed,
    and all my cords are broken;
my children have gone from me,
    (AP)and they are not;
there is no one to spread my tent again
    and (AQ)to set up my curtains.
21 (AR)For the shepherds (AS)are stupid
    and do not inquire of the Lord;
therefore they have not prospered,
    (AT)and all their flock is scattered.

22 A voice, a rumor! Behold, it comes!—
    (AU)a great commotion out of the north country
to make (AV)the cities of Judah a desolation,
    (AW)a lair of jackals.

23 (AX)I know, O Lord, that the way of man is not in himself,
    that it is not in man who walks to direct his steps.
24 (AY)Correct me, O Lord, but in justice;
    not in your anger, lest you bring me to nothing.

25 (AZ)Pour out your wrath on the nations that know you not,
    and on the peoples that call not on your name,
(BA)for they have devoured Jacob;
    they have devoured him and consumed him,
    and have laid waste his habitation.

Footnotes

  1. Jeremiah 10:3 Or vapor, or mist
  2. Jeremiah 10:5 Hebrew They
  3. Jeremiah 10:11 This verse is in Aramaic

10 Hear ye the word which the Lord speaketh unto you, O house of Israel:

Thus saith the Lord, Learn not the way of the heathen, and be not dismayed at the signs of heaven; for the heathen are dismayed at them.

For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe.

They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not.

They are upright as the palm tree, but speak not: they must needs be borne, because they cannot go. Be not afraid of them; for they cannot do evil, neither also is it in them to do good.

Forasmuch as there is none like unto thee, O Lord; thou art great, and thy name is great in might.

Who would not fear thee, O King of nations? for to thee doth it appertain: forasmuch as among all the wise men of the nations, and in all their kingdoms, there is none like unto thee.

But they are altogether brutish and foolish: the stock is a doctrine of vanities.

Silver spread into plates is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the workman, and of the hands of the founder: blue and purple is their clothing: they are all the work of cunning men.

10 But the Lord is the true God, he is the living God, and an everlasting king: at his wrath the earth shall tremble, and the nations shall not be able to abide his indignation.

11 Thus shall ye say unto them, The gods that have not made the heavens and the earth, even they shall perish from the earth, and from under these heavens.

12 He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heavens by his discretion.

13 When he uttereth his voice, there is a multitude of waters in the heavens, and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures.

14 Every man is brutish in his knowledge: every founder is confounded by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.

15 They are vanity, and the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.

16 The portion of Jacob is not like them: for he is the former of all things; and Israel is the rod of his inheritance: The Lord of hosts is his name.

17 Gather up thy wares out of the land, O inhabitant of the fortress.

18 For thus saith the Lord, Behold, I will sling out the inhabitants of the land at this once, and will distress them, that they may find it so.

19 Woe is me for my hurt! my wound is grievous; but I said, Truly this is a grief, and I must bear it.

20 My tabernacle is spoiled, and all my cords are broken: my children are gone forth of me, and they are not: there is none to stretch forth my tent any more, and to set up my curtains.

21 For the pastors are become brutish, and have not sought the Lord: therefore they shall not prosper, and all their flocks shall be scattered.

22 Behold, the noise of the bruit is come, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah desolate, and a den of dragons.

23 O Lord, I know that the way of man is not in himself: it is not in man that walketh to direct his steps.

24 O Lord, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing.

25 Pour out thy fury upon the heathen that know thee not, and upon the families that call not on thy name: for they have eaten up Jacob, and devoured him, and consumed him, and have made his habitation desolate.