Jeremiah 10
Expanded Bible
The Lord and the Idols
10 ·Family [L House] of Israel, ·listen to what [L hear the word that] the Lord says to you. 2 This is what he says:
“Don’t ·live like the people from [L learn the way/path of] other nations,
and don’t be ·afraid of [terrified by] special signs in the ·sky [heavens; C astrology],
even though the other nations are ·afraid [terrified] of them.
3 The ·customs [statutes; ordinances; requirements] of other people are ·worth nothing [meaningless; useless; L a breath].
·Their idols are just wood cut from the forest [L A tree from the forest is cut down],
shaped by a ·worker [craftsman] with his ·chisel [or ax; or adze; or blade].
4 They decorate their idols with silver and gold.
With hammers and nails they fasten them down
so they ·won’t fall over [can’t move].
5 Their idols are like scarecrows in ·melon [or cucumber] fields;
they cannot talk.
Since they cannot walk,
they must be carried.
Do not be afraid of those idols,
because they can’t hurt you,
and they ·can’t help you either [have no power to do good; Is. 40:18–20; 41:7, 29; 44:6–23; 46:5–7].”
6 Lord, there is no one like you.
You are great,
and your name is great and powerful.
7 ·Everyone should respect [L Who does not fear…?] you, King of the nations;
·you deserve respect [for it is your due].
Of all the wise people among the nations
and in all the kingdoms,
·none of them is as wise as you [L there is none like you].
8 Those wise people are stupid and foolish.
Their ·teachings [instructions] come from ·worthless [meaningless; useless] ·wooden idols [L pieces of wood].
9 Hammered silver is brought from Tarshish [C Tarshish may have been in Spain (Tartessus) or an island in the eastern Mediterranean; Jonah 1:3]
and gold from Uphaz [C high quality],
so the idols are made by craftsmen and ·goldsmiths [smelters].
They put blue and purple clothes on the idols.
All these things are made by skilled workers.
10 But the Lord is the only true God.
He is the only living God, the King forever.
The earth ·shakes [trembles] when he is angry,
and the nations cannot ·stand up to [endure] his anger.
11 “Tell them this message: ‘These gods did not make heaven and earth; they will ·be destroyed and disappear [perish] from heaven and earth [C this verse is in Aramaic, indicating it was a well known saying].’”
12 God made the earth by his power.
He used his wisdom to ·build [L establish] the world
and his understanding to stretch out the ·skies [heavens].
13 When he ·thunders [L gives forth his voice], the waters in the ·skies [heavens] ·roar [are in tumult].
He makes ·clouds [or mist] rise ·in the sky all over the earth [L from the ends of the earth].
He sends lightning with the rain
and brings out the wind from his storehouses.
14 People are so stupid and know so little.
·Goldsmiths [Smelters] are ·made ashamed [humiliated] by their idols,
because those ·statues are only false gods [L images are false].
They have no breath in them.
15 They are ·worth nothing [useless; meaningless; L a breath]; ·people make fun of them [laughable; a derision].
When they are judged, they will ·be destroyed [perish].
16 But Jacob’s [C another name for Israel] Portion [C referring to the Lord; God gives himself to Israel] is not like ·the idols [L these].
He ·made [L formed] everything,
and ·he chose Israel to be his special people [L Israel is the tribe of his inheritance].
The Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts] is his name.
Destruction Is Coming
17 ·Get everything you own [L Gather your goods] ·and prepare to leave [or from the ground],
you people who are ·trapped by your enemies [L under siege].
18 This is what the Lord says:
“At this time I will ·throw [L sling] out the people who live in this land.
I will bring ·trouble [distress] to them
so that they may be ·captured [L squeezed].”
19 ·How terrible it will be for me [Woe to me] because of my ·injury [fracture].
My wound ·cannot be healed [is severe].
Yet I told myself,
“This is my ·sickness [or punishment]; I must ·suffer through [endure] it.”
20 My tent is ·ruined [destroyed; desolated],
and all its ropes are broken.
My children have gone away and left me.
No one is left to ·put up [stretch out] my tent again
or to set up ·a shelter for me [L my curtains].
21 The shepherds are stupid
and don’t ·ask the Lord for advice [L seek the Lord].
So they do not have success,
and all their flocks are scattered.
22 Listen! The news is coming.
A ·loud noise [great commotion] comes from the north [C the Babylonian army]
to make the towns of Judah an ·empty desert [desolation]
and a ·home [haunt] for wild dogs [jackals]!
Jeremiah’s Prayer
23 Lord, I know that ·our lives don’t really belong to us [L his way/path does not belong to people].
·We can’t control our own lives [L People as they walk cannot establish their steps].
24 Lord, ·correct [teach; instruct] me, but be ·fair [just].
Don’t punish me in your anger,
or you will ·destroy me [L make me dwindle].
25 Pour out your anger on other nations
that do not know you
and do not pray to you.
Those nations have ·destroyed [consumed] the people of Jacob.
They have ·eaten [consumed] them up completely
and ·destroyed [desolated] their homeland.
예레미야 10
Korean Living Bible
우상과 하나님
10 이스라엘 백성들아, 여호와께서 너희에게 하시는 말씀을 들어라.
2 여호와께서 이렇게 말씀하신다. “너희는 이방 민족의 길을 따르지 말아라. 이방 민족이 하늘의 징조를 보고 두려워하여도 너희는 두려워하지 말아라.
3 이방 나라의 풍습은 헛된 것이다. 그들은 숲에서 나무를 베어 목공의 도구로 다듬어서
4 거기에 은과 금으로 장식하고 그것을 못과 망치로 고정시킨다.
5 그들이 이렇게 해서 만든 우상은 [a]들판의 허수아비처럼 말도 못하고 걸어다니지도 못하므로 사람이 운반해 주어야 한다. 너희는 그런 것을 두려워하지 말아라. 그것은 화를 주거나 복을 주지 못한다.”
6 여호와여, 주와 같은 자가 없습니다. 주는 위대하시고 주의 이름 또한 놀랍습니다.
7 온 세계의 왕이시여, 주를 두려워하지 않을 자가 누구이겠습니까? 주를 두려운 마음으로 섬기는 것은 당연한 일입니다. 온 세상의 지혜로운 자들과 왕들 중에 주와 같은 자가 없습니다.
8 그들은 다 무식하고 어리석어서 우상의 가르침을 받으려고 하나 사실 우상은 나무에 불과합니다.
9 그들은 [b]스페인에서 가져온 은과 우바스에서 가져온 금을 기능공들에게 주어 그것으로 우상을 꾸미고 청색 옷과 자색 옷을 만들어 입히게 했습니다.
10 그러나 여호와여, 주는 참 하나님이시며 살아 계신 하나님이시요 영원한 왕이십니다. 주께서 분노하시면 땅이 진동하고 온 세상이 견딜 수 없습니다.
11 “너희는 다른 신을 섬기는 자들에게 이렇게 말하라. ‘하늘과 땅을 만들지 않은 이 신들은 지상에서, 하늘 아래서 망할 것이다.’ ”
12 여호와께서 그의 능력으로 땅을 지으셨고 지혜로 세계를 건설하셨으며 총명으로 하늘을 펼쳐 놓으셨다.
13 그가 큰 소리를 내시면 하늘의 물이 소용돌이친다. 그는 [c]지상에서 수증기를 증발하게 하시고 비와 함께 번개를 보내시며 그의 창고에서 바람을 일으키신다.
14 사람들이 다 어리석고 무식하구나. 우상을 만드는 금세공업자들이 수치를 당하지 않을 수 없으니 그들이 주조해서 만든 신상은 거짓되고 그 안에 생명이 없기 때문이다.
15 그것들은 다 무가치하고 경멸의 대상이므로 여호와께서 벌하실 때에 다 멸망할 것들이다.
16 야곱의 하나님은 그런 우상들과 같지 않다. 그는 모든 것을 창조하시고 이스라엘을 택하여 자기 백성으로 삼으신 분이시니 그의 이름은 전능하신 여호와이시다.
임박한 유다의 멸망
17 포위당한 자들아, 너희는 짐을 꾸려라.
18 여호와께서 이렇게 말씀하신다. “이번에는 내가 이 땅에 사는 자들을 내던지고 그들에게 큰 고통을 주어 깨닫게 하겠다.”
19 아아! 슬프다, 나의 상처여. 내가 심한 상처를 입었구나. 이것은 나의 고난이니 내가 참아야 하겠다.
20 나의 집이 파괴되고 그 모든 줄이 끊어졌으며 내 자녀들은 다 떠나고 없으니 내 집을 다시 세울 자가 없구나.
21 목자들은 미련하여 여호와를 찾지 않으므로 패망하고 그들의 모든 양떼는 흩어져 버렸다.
22 들어라! 북쪽 땅에서 큰 소동이 일어나고 있다. 그것이 유다 성들을 황폐하게 하여 이리의 소굴이 되게 할 것이다.
23 여호와여, 내가 알기에는 사람이 자신의 운명을 다스릴 수가 없고 삶의 방향을 마음대로 조정할 수도 없습니다.
24 여호와여, 나를 꾸짖되 너그럽게 하시며 주의 분노로 나를 벌하지 마소서. 그렇지 않으면 내가 죽게 될지도 모릅니다.
25 주를 알지 못하는 나라와 주의 이름을 부르지 않는 민족에게 주의 분노를 쏟으소서. 그들은 주의 백성을 집어삼키고 그 땅을 황폐하게 하였습니다.
Jérémie 10
Segond 21
L'Eternel et les idoles
10 «Ecoutez la parole que l'Eternel vous adresse,
communauté d'Israël!
2 Voici ce que dit l’Eternel:
N'imitez pas la conduite des nations,
ne vous laissez pas effrayer par les signes du ciel
parce que les nations sont effrayées par eux.
3 En effet, les coutumes des peuples sont vides de sens.
C’est du bois qu’on coupe dans la forêt:
la main de l'ouvrier le travaille avec la hache,
4 on l'embellit avec de l'argent et de l'or,
on le fixe avec des clous et des marteaux
pour qu'il ne bouge pas.
5 Ces dieux ressemblent à un poteau massif:
ils ne parlent pas.
Il faut bien qu’on les porte, puisqu’ils ne peuvent pas marcher!
N’ayez pas peur d’eux, car ils ne peuvent faire aucun mal;
ils sont même incapables de faire du bien.
6 »Personne n'est semblable à toi, Eternel!
Tu es grand, et ta puissance contribue à la grandeur de ta réputation.
7 *Qui pourrait ne pas te craindre, roi des nations?[a]
Oui, c’est à toi que la crainte est due,
car parmi tous les sages des nations et dans tous leurs royaumes,
personne n'est semblable à toi.
8 Tous, sans exception, sont idiots et stupides.
L’instruction des idoles, ce n’est que du bois!
9 On fait venir des lames d'argent de Tarsis, et de l'or d'Uphaz.
L'ouvrier et la main de l'orfèvre les travaillent.
Les habits de ces dieux sont de pourpre violette et rouge,
tous sont l’œuvre d'habiles artisans.
10 Mais c’est l'Eternel qui est le vrai Dieu.
Lui, il est un Dieu vivant, et il est roi pour l’éternité.
La terre tremble devant sa colère,
et les nations ne supportent pas sa fureur.
11 »Vous leur tiendrez ce langage:
‘Les dieux qui n'ont pas fait le ciel et la terre
disparaîtront de la terre et de dessous le ciel.
12 C’est lui qui a fait la terre par sa puissance.
Il a fondé le monde par sa sagesse,
il a déployé le ciel par son intelligence.
13 A sa voix, l’eau gronde dans le ciel.
Il fait monter les nuages des extrémités de la terre,
il déclenche les éclairs et la pluie,
il tire le vent de ses trésors.
14 Tout homme est dépassé, même les plus savants.
Tout orfèvre est honteux de sa sculpture sacrée,
car son idole n’est que mensonge:
le souffle de la vie n’habite pas dans les idoles.
15 Elles sont sans consistance, ridicules.
Quand ce sera le moment d’intervenir contre elles, elles disparaîtront.
16 Celui qui est le bien de Jacob n'est pas comme elles,
car c'est lui qui a tout façonné.
Israël est la tribu qui lui appartient.
L'Eternel, le maître de l’univers, voilà quel est son nom.’
L'approche de la punition
17 »Ramasse tes affaires qui traînent par terre,
toi qui te trouves en état de siège,
18 car voici ce que dit l’Eternel:
‘Cette fois-ci je vais expédier au loin les habitants du pays.
Je vais provoquer leur détresse pour qu'on les capture.’»
19 «Malheur à moi! Je suis brisée!
Ma plaie est douloureuse!
Et moi qui disais: ‘C'est une calamité,
mais je la supporterai’!
20 Ma tente est dévastée,
tous mes cordages sont coupés.
Mes fils m'ont quittée, ils ne sont plus là.
Je n'ai personne qui dresse de nouveau ma tente,
qui relève mes abris en toile.»
21 C’est que les bergers ont été stupides:
ils n'ont pas cherché l'Eternel.
Voilà pourquoi ils n'ont pas agi intelligemment,
voilà pourquoi tous leurs troupeaux sont dispersés.
22 C’est le bruit d’une rumeur, elle arrive,
c'est un grand tremblement qui vient du pays du nord
pour réduire les villes de Juda en un désert,
en un repaire de chacals.
23 Je sais, Eternel,
que l’être humain n’a pas autorité sur la voie qu’il suit.
Ce n'est pas à l'homme qui marche
de diriger ses pas.
24 Corrige-moi, Eternel, mais dans une juste mesure
et non dans ta colère! Sinon, tu m’affaiblirais trop.
25 Déverse ta fureur sur les nations qui ne te connaissent pas,
sur les peuples qui ne font pas appel à toi!
En effet, ils dévorent Jacob, ils le dévorent, ils l’exterminent
et dévastent son domaine.
Footnotes
- Jérémie 10:7 Qui pourrait… nations: cité en Apocalypse 15.3-4 dans le cantique de Moïse et de l’Agneau.
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.
Copyright © 1985 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève