Add parallel Print Page Options

Ko nga kupu a Heremaia tama a Hirikia, ko ia nei tetahi o nga tohunga i Anatoto i te whenua o Pineamine:

I puta nei ki a ia te kupu a Ihowa i nga ra o Hohia tama a Amono, kingi o Hura, i te tekau ma toru o nga tau o tona kingitanga.

I puta ano hoki i nga ra o Iehoiakimi tama a Hohia kingi o Hura, a taka noa te tekau ma tahi o nga tau o Terekia tama a Hohia kingi o Hura, taea noatia te whakaraunga o Hiruharama i te rima o nga marama.

Na i puta te kupu a Ihowa ki ahau, i mea,

Kiano koe i hanga e ahau i roto i te kopu, kua mohio ahau ki a koe, a kiano koe i puta mai i te puku, kua whakatapua koe e ahau; kua whakaritea koe e ahau hei poropiti ki nga iwi.

Na ka mea ahau, Aue, e Ihowa, e te Atua, nana, kahore e taea e ahau te korero, he tamariki nei hoki ahau.

Ano ra ko Ihowa ki ahau, Kaua e mea, He tamariki ahau: no te mea, ahakoa ko wai te hunga e unga atu ai koe e ahau, me haere tonu koe, me korero hoki e koe nga mea katoa e whakahaua e ahau ki a koe.

Kaua e wehi i a ratou; kei a koe hoki ahau hei whakaora i a koe, e ai ta Ihowa.

Na ka totoro mai te ringa o Ihowa, a ka pa ki toku mangai; a ka mea a Ihowa ki ahau, Nana, kua hoatu nei e ahau aku kupu ki tou mangai:

10 Titiro, no tenei ra i meinga ai koe e ahau hei whakatakoto tikanga ki nga iwi, ki nga kingitanga, hei unu atu, hei wahi iho, hei whakangaro, hei turaki iho, hei hanga, hei whakato.

11 I puta mai ano te kupu a Ihowa ki ahau, i mea, He aha te mea e kite na koe, e Heremaia? Ano ra ko ahau, He peka aramona taku e kite nei.

12 Ano ra ko Ihowa ki ahau, Ka pai tau tirohanga atu; no te mea ka tirohia e ahau taku kupu, ka mahia.

13 Na ko te rua o nga putanga mai o te kupu a Ihowa ki ahau; i mea ia, He aha te mea e kite na koe? Ano ra ko ahau, He kohua e koropupu ana taku e kite nei, a ko tona mata e anga mai ana i te raki.

14 Na ka mea a Ihowa ki ahau, Ka puta mai i te raki he kino mo nga tangata katoa o te whenua.

15 Tenei hoki ahau te karanga nei ki nga hapu katoa o nga kingitanga o te raki, e ai ta Ihowa; a ka haere mai ratou, ka whakatu i tona torona, i tona torona, ki te tomokanga i nga kuwaha o Hiruharama, ki ona taiepa katoa, a karapoi noa, ki nga pa k atoa ano o Hura.

16 Ka puaki ano i ahau aku whakawakanga ki a ratou mo o ratou kino katoa; mo ratou i whakarere i ahau, i tahu whakakakara ki nga atua ke, i koropiko ki nga mahi a o ratou ringa.

17 Na, ko koe, whitikiria tou hope, whakatika, korerotia ki a ratou nga mea katoa e whakahaua e ahau ki a koe; aua e wehi i a ratou, kei meinga koe e ahau kia numinumi kau ki to ratou aroaro.

18 No te mea hoki kua meinga koe e ahau i tenei ra hei pa taiepa, hei pou rino, hei taiepa parahi ki te whenua katoa, ki nga kingi o Hura, ki ona rangatira, ki ona tohunga, ki te iwi ano o te whenua.

19 A ka whawhai ratou ki a koe, otira e kore koe e taea e ratou; no te mea kei a koe ahau, e ai ta Ihowa, hei whakaora i a koe.

Jeremiah Called to Be a Priest

The words of Jeremiah the son of Hilkiah, of the priests who were (A)in Anathoth in the land of Benjamin, to whom the word of the Lord came in the days of (B)Josiah the son of Amon, king of Judah, (C)in the thirteenth year of his reign. It came also in the days of (D)Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, (E)until the end of the eleventh year of Zedekiah the son of Josiah, king of Judah, (F)until the carrying away of Jerusalem captive (G)in the fifth month.

The Prophet Is Called

Then the word of the Lord came to me, saying:

“Before I (H)formed you in the womb (I)I knew you;
Before you were born I (J)sanctified[a] you;
I [b]ordained you a prophet to the nations.”

Then said I:

(K)“Ah, Lord God!
Behold, I cannot speak, for I am a youth.”

But the Lord said to me:

“Do not say, ‘I am a youth,’
For you shall go to all to whom I send you,
And (L)whatever I command you, you shall speak.
(M)Do not be afraid of their faces,
For (N)I am with you to deliver you,” says the Lord.

Then the Lord put forth His hand and (O)touched my mouth, and the Lord said to me:

“Behold, I have (P)put My words in your mouth.
10 (Q)See, I have this day set you over the nations and over the kingdoms,
To (R)root out and to pull down,
To destroy and to throw down,
To build and to plant.”

11 Moreover the word of the Lord came to me, saying, “Jeremiah, what do you see?”

And I said, “I see a [c]branch of an almond tree.”

12 Then the Lord said to me, “You have seen well, for I am [d]ready to perform My word.”

13 And the word of the Lord came to me the second time, saying, “What do you see?”

And I said, “I see (S)a boiling pot, and it is facing away from the north.”

14 Then the Lord said to me:

“Out of the (T)north calamity shall break forth
On all the inhabitants of the land.
15 For behold, I am (U)calling
All the families of the kingdoms of the north,” says the Lord;
“They shall come and (V)each one set his throne
At the entrance of the gates of Jerusalem,
Against all its walls all around,
And against all the cities of Judah.
16 I will utter My judgments
Against them concerning all their wickedness,
Because (W)they have forsaken Me,
Burned (X)incense to other gods,
And worshiped the works of their own (Y)hands.

17 “Therefore (Z)prepare yourself and arise,
And speak to them all that I command you.
(AA)Do not be dismayed before their faces,
Lest I dismay you before them.
18 For behold, I have made you this day
(AB)A fortified city and an iron pillar,
And bronze walls against the whole land—
Against the kings of Judah,
Against its princes,
Against its priests,
And against the people of the land.
19 They will fight against you,
But they shall not prevail against you.
For I am with you,” says the Lord, “to deliver you.”

Footnotes

  1. Jeremiah 1:5 set you apart
  2. Jeremiah 1:5 appointed
  3. Jeremiah 1:11 Lit. rod
  4. Jeremiah 1:12 Lit. watching