Add parallel Print Page Options

34 I will punish any prophet, priest, or other person who says “The Lord’s message is burdensome.”[a] I will punish both that person and his whole family.’”[b]

35 So I, Jeremiah, tell you,[c] “Each of you people should say to his friend or his relative, ‘How did the Lord answer? Or what did the Lord say?’[d] 36 You must no longer say that the Lord’s message is burdensome.[e] For what is ‘burdensome’[f] really pertains to what a person himself says.[g] You are misrepresenting[h] the words of our God, the living God, the Lord of Heaven’s Armies.[i]

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 23:34 tn Heb “burden of the Lord.”
  2. Jeremiah 23:34 tn Heb “And the prophet or the priest or the people [common person] who says, ‘The burden of the Lord,’ I will visit upon [= punish] that man and his house.” This is an example of the Hebrew construction called nominative absolute or casus pendens (cf. GKC 458 §143.d).
  3. Jeremiah 23:35 tn The words “So, I, Jeremiah tell you” are not in the text. They are supplied in the translation for clarity to show that it is he who is addressing the people, not the Lord. See “our God” in v. 38 and “Here is what the Lord says…,” which indicate the speaker is other than he.
  4. Jeremiah 23:35 tn This line is sometimes rendered as a description of what the people are doing (cf. NIV). However, repetition, with some slight modification, referring to the prophet in v. 37, followed by the same kind of prohibition that follows here, shows that what are being contrasted are two views toward the Lord’s message: 1) one of openness to receive what the Lord says through the prophet and 2) one that already characterizes the Lord’s message as a burden. Allusion to the question that started the discussion in v. 33 should not be missed. The prophet alluded to is Jeremiah. He is being indirect in his reference to himself.
  5. Jeremiah 23:36 tn Heb “burden of the Lord.”
  6. Jeremiah 23:36 tn Heb “the burden.”
  7. Jeremiah 23:36 tn Heb “The burden is [or will be] to a man his word.” There is a good deal of ambiguity regarding how this line is to be rendered. For the major options and the issues involved W. L. Holladay, Jeremiah (Hermeneia), 1:651-52 should be consulted. Most of them are excluded by the observation that מַשָּׂא probably does not mean “oracle” anywhere in this passage (see note on v. 33 regarding the use of this word). Hence it does not mean, “every man’s word becomes his oracle,” as in NIV, or, “for that ‘burden’ [= oracle] is what he entrusts to the man of his word” (W. McKane, Jeremiah [ICC], 1:600-601). The latter is also ruled out by the fact that the antecedent of “his” on “his word” is clearly the word “man” in front of it. This would be the only case where the phrase “man of his word” occurs. There is also no textual reason for repointing the noun with the article as the noun with the interrogative to read, “For how can his word become a burden to anyone?” There are, of course, other options but this is sufficient to show that the translation has been chosen after looking at other alternatives.
  8. Jeremiah 23:36 tn Heb “turning.” See BDB 245 s.v. הָפַךְ Qal.1.c and Lev 13:55; Jer 13:23: “changing, altering.”
  9. Jeremiah 23:36 tn Heb “Yahweh of Armies.”sn See the study note on 2:19 for the explanation of the significance of this title.