Jeremia 8
BasisBijbel
Gods woorden tegen Jeremia (vervolg)
8 In die tijd zullen de botten van de koningen van Juda, van de leiders, van de priesters, van de profeten en van de bewoners van Jeruzalem uit hun graven worden gehaald.[a] 2 Ze zullen overal verspreid liggen in het licht van de zon, de maan en de sterren die ze aanbaden toen ze nog leefden. Ze zullen nooit meer begraven worden. Ze zullen mest worden voor de akkers.
3 Ik laat maar een paar mensen over van dit slechte volk. Ze zullen wonen in de landen waarheen Ik hen heb weggejaagd. En ze zullen liever willen sterven dan daar in dat verre land te moeten leven, zegt de Heer van de hemelse legers."
Jeremia moet Jeruzalem nog één keer waarschuwen
4 De Heer zegt: "Jeremia, zeg tegen hen: Dit zegt de Heer: Als iemand valt, staat hij toch ook weer op? Als iemand wegloopt, komt hij toch ook weer terug? 5 Waarom blijft dit volk dan weglopen? Waarom komt Jeruzalem dan nooit bij Mij terug? Dit volk gelooft liever in bedrog. Het weigert Mij weer te gaan dienen. 6 Ik heb goed naar hen geluisterd. Ik heb gehoord wat er gebeurt. Ze houden niet van de waarheid. Niemand heeft spijt van de slechte dingen die hij heeft gedaan. Niemand zegt: 'Help! Hoe heb ik dit kunnen doen?' Ze draven bij Mij vandaan als een paard dat zich in de strijd stort. 7 Ooievaars weten wanneer het tijd is om te komen en tijd om weer weg te trekken. Duiven, kraanvogels en zwaluwen weten wanneer het tijd is voor de trek. Maar mijn volk weet niet dat de tijd gekomen is dat Ik over hen rechtspreek.
8 Hoe durven jullie te zeggen: 'Wij zijn wijs en hebben de wet van de Heer'? Let op wat een leugens jullie schrijvers hebben opgeschreven! Ze hebben mijn wet vervalst! 9 De wijze mensen zullen voor schut staan. Ze hebben niet willen luisteren naar wat Ik heb gezegd. Ze hebben leugens geloofd. Wat voor wijsheid hebben ze dan? 10 Daarom zal Ik hun vrouwen aan andere mannen geven. Ik zal hun akkers aan andere eigenaars geven. Want iedereen, van hoog tot laag, is hebzuchtig. Iedereen bedriegt iedereen. Zelfs de profeten en de priesters doen dat. 11 Ze doen alsof er niets ergs met Jeruzalem aan de hand is en zeggen: 'Alles gaat goed. Alles gaat goed.' Maar het gaat helemaal niet goed! 12 Ze doen vreselijke dingen, maar ze schamen zich helemaal niet. Ze blozen niet eens. Daarom zullen ze samen met de anderen worden gedood. Op de dag dat Ik hen straf, zullen ze allemaal sterven, zegt de Heer.
13 Ik zal hen verzamelen en wegvagen. Want er zijn geen druiven aan de wijnstruik, geen vijgen aan de vijgenboom.[b] Zelfs de bladeren zijn afgevallen. Alles wat Ik aan hen had gegeven, zullen ze verliezen."
14 Jeremia zegt: "Waarom blijven we hier nog zitten? Laten we naar de steden met muren gaan en daar sterven. Want onze Heer God legt ons het zwijgen op. Hij geeft ons bittere gal te drinken, omdat we Hem ongehoorzaam zijn geweest. 15 Blijf maar hopen dat alles goed zal komen, maar het komt niet meer goed. Blijf maar hopen dat we nog gered worden, maar er komt niets dan ellende! 16 In het gebied van de stam van Dan in het noorden is het gesnuif van de paarden al te horen. De mensen die het leger horen aankomen, beven van angst. De vijand komt en vernietigt de akkers en oogsten, verwoest alle steden, doodt alle mensen. 17 De Heer zegt: Let op, Ik stuur giftige slangen op jullie af. Ze zullen jullie bijten en niets helpt tegen hun vergif."
Jeremia's diepe verdriet over zijn volk
18 Jeremia zegt: "Niemand kan mij troosten! Ik voel me ziek van verdriet. 19 Hoor! Ik hoor het hulpgeroep van Jeruzalem uit een ver land. Jeruzalem roept: 'Is de Heer dan niet meer in Jeruzalem? Woont de Koning daar dan niet meer?' Maar de Heer zegt tegen jullie: 'Waarom hebben jullie Mij zo kwaad gemaakt met jullie godenbeelden, goden die niets kunnen, goden uit andere landen?'
20 De oogsttijd is voorbij, de zomer is afgelopen, en we zijn nog steeds niet gered! 21 Ik ben zo bedroefd over de ellende van Jeruzalem! Ik voel me er ziek van. Ik loop in rouwkleren en ben diep geschokt. 22 Is er dan geen zalf in Gilead? Is er dan geen dokter? Want waarom zijn de wonden van Jeruzalem niet genezen? (lees verder)
Footnotes
- Jeremia 8:1 Door de veroveraars, die waarschijnlijk hoopten in de graven kostbaarheden te vinden.
- Jeremia 8:13 Israël wordt in de bijbel vaak vergeleken met een wijnstruik of een vijgenboom. Maar de 'vijgenboom' of 'wijnstruik' Israël heeft niet de vruchten opgeleverd waar God op gehoopt had.
Jeremiah 8
English Standard Version
8 “At that time, declares the Lord, the bones of the kings of Judah, the bones of its officials, the bones of the priests, the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem shall be brought out of their tombs. 2 And they shall be spread (A)before the sun and the moon and all the host of heaven, which they have loved and served, which they have gone after, and which they have sought and worshiped. (B)And they shall not be gathered or buried. (C)They shall be as dung on the surface of the ground. 3 (D)Death shall be preferred to life by all the remnant that remains of this evil family (E)in all the places where I have driven them, declares the Lord of hosts.
Sin and Treachery
4 “You shall say to them, Thus says the Lord:
(F)When men fall, do they not rise again?
    If one turns away, does he not return?
5 Why then has this people (G)turned away
    in perpetual (H)backsliding?
(I)They hold fast to deceit;
    they refuse to return.
6 (J)I have paid attention and listened,
    but they have not spoken rightly;
no man relents of his evil,
    saying, ‘What have I done?’
Everyone turns to his own course,
    (K)like a horse plunging headlong into battle.
7 Even the stork in the heavens
    knows her times,
and (L)the turtledove, (M)swallow, and crane[a]
    keep the time of their coming,
(N)but my people know not
    the rules[b] of the Lord.
8 (O)“How can you say, ‘We are wise,
    and the law of the Lord is with us’?
But behold, the lying pen of the scribes
    has made it into a lie.
9 (P)The wise men shall be put to shame;
    they shall be dismayed (Q)and taken;
behold, they have rejected the word of the Lord,
    so what wisdom is in them?
10 (R)Therefore I will give their wives to others
    and their fields to conquerors,
because from the least to the greatest
    everyone (S)is greedy for unjust gain;
from prophet to priest,
    everyone deals falsely.
11 They have healed (T)the wound of my people lightly,
    saying, ‘Peace, peace,’
    when there is no peace.
12 Were they ashamed when they committed abomination?
    No, (U)they were not at all ashamed;
    they did not know how to blush.
(V)Therefore they shall fall among the fallen;
    when I punish them, they shall be overthrown,
says the Lord.
13 When I would gather them, declares the Lord,
    there are (W)no grapes on the vine,
    (X)nor figs on the fig tree;
(Y)even the leaves are withered,
    and what I gave them has passed away from them.”[c]
14 Why do we sit still?
(Z)Gather together; (AA)let us go into the fortified cities
    and perish there,
for the Lord our God has doomed us to perish
    and has (AB)given us (AC)poisoned water to drink,
    because we have sinned against the Lord.
15 (AD)We looked for peace, but no good came;
    for a time of healing, but behold, terror.
16 (AE)“The snorting of their horses is heard (AF)from Dan;
    at the sound of the neighing (AG)of their stallions
    (AH)the whole land quakes.
They come (AI)and devour the land and all that fills it,
    the city and those who dwell in it.
17 For behold, I am sending among you (AJ)serpents,
    adders (AK)that cannot be charmed,
    (AL)and they shall bite you,”
declares the Lord.
Jeremiah Grieves for His People
18 My joy is gone; grief is upon me;[d]
    (AM)my heart is sick within me.
19 Behold, the cry of the daughter of my people
    from (AN)the length and breadth of the land:
“Is the Lord not in Zion?
    (AO)Is her King not in her?”
(AP)“Why have they provoked me to anger with their carved images
    and with their foreign idols?”
20 “The harvest is past, the summer is ended,
    and we are not saved.”
21 For the wound of (AQ)the daughter of my people is my heart wounded;
    (AR)I mourn, and dismay has taken hold on me.
22 Is there no (AS)balm in Gilead?
    Is there no physician there?
Why then has the health of the daughter of my people
    not been restored?
Footnotes
- Jeremiah 8:7 The meaning of the Hebrew word is uncertain
- Jeremiah 8:7 Or just decrees
- Jeremiah 8:13 The meaning of the Hebrew is uncertain
- Jeremiah 8:18 Compare Septuagint; the meaning of the Hebrew is uncertain
Jeremiah 8
New Living Translation
8 “In that day,” says the Lord, “the enemy will break open the graves of the kings and officials of Judah, and the graves of the priests, prophets, and common people of Jerusalem. 2 They will spread out their bones on the ground before the sun, moon, and stars—the gods my people have loved, served, and worshiped. Their bones will not be gathered up again or buried but will be scattered on the ground like manure. 3 And the people of this evil nation who survive will wish to die rather than live where I will send them. I, the Lord of Heaven’s Armies, have spoken!
Deception by False Prophets
4 “Jeremiah, say to the people, ‘This is what the Lord says:
“‘When people fall down, don’t they get up again?
    When they discover they’re on the wrong road, don’t they turn back?
5 Then why do these people stay on their self-destructive path?
    Why do the people of Jerusalem refuse to turn back?
They cling tightly to their lies
    and will not turn around.
6 I listen to their conversations
    and don’t hear a word of truth.
Is anyone sorry for doing wrong?
    Does anyone say, “What a terrible thing I have done”?
No! All are running down the path of sin
    as swiftly as a horse galloping into battle!
7 Even the stork that flies across the sky
    knows the time of her migration,
as do the turtledove, the swallow, and the crane.[a]
    They all return at the proper time each year.
But not my people!
    They do not know the Lord’s laws.
8 “‘How can you say, “We are wise because we have the word of the Lord,”
    when your teachers have twisted it by writing lies?
9 These wise teachers will fall
    into the trap of their own foolishness,
for they have rejected the word of the Lord.
    Are they so wise after all?
10 I will give their wives to others
    and their farms to strangers.
From the least to the greatest,
    their lives are ruled by greed.
Yes, even my prophets and priests are like that.
    They are all frauds.
11 They offer superficial treatments
    for my people’s mortal wound.
They give assurances of peace
    when there is no peace.
12 Are they ashamed of these disgusting actions?
    Not at all—they don’t even know how to blush!
Therefore, they will lie among the slaughtered.
    They will be brought down when I punish them,
    says the Lord.
13 I will surely consume them.
    There will be no more harvests of figs and grapes.
Their fruit trees will all die.
    Whatever I gave them will soon be gone.
    I, the Lord, have spoken!’
14 “Then the people will say,
    ‘Why should we wait here to die?
Come, let’s go to the fortified towns and die there.
    For the Lord our God has decreed our destruction
and has given us a cup of poison to drink
    because we sinned against the Lord.
15 We hoped for peace, but no peace came.
    We hoped for a time of healing, but found only terror.’
16 “The snorting of the enemies’ warhorses can be heard
    all the way from the land of Dan in the north!
The neighing of their stallions makes the whole land tremble.
    They are coming to devour the land and everything in it—
    cities and people alike.
17 I will send these enemy troops among you
    like poisonous snakes you cannot charm.
They will bite you, and you will die.
    I, the Lord, have spoken!”
Jeremiah Weeps for Sinful Judah
18 My grief is beyond healing;
    my heart is broken.
19 Listen to the weeping of my people;
    it can be heard all across the land.
“Has the Lord abandoned Jerusalem?[b]” the people ask.
    “Is her King no longer there?”
“Oh, why have they provoked my anger with their carved idols
    and their worthless foreign gods?” says the Lord.
20 “The harvest is finished,
    and the summer is gone,” the people cry,
    “yet we are not saved!”
21 I hurt with the hurt of my people.
    I mourn and am overcome with grief.
22 Is there no medicine in Gilead?
    Is there no physician there?
Why is there no healing
    for the wounds of my people?
© stichting BasisBijbel 2013 Gecorrigeerde tekst © 2015 Alle rechten voorbehouden Uitgegeven bij de ZakBijbelBond: 2016
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.

.png)