Jeremia 43
Schlachter 2000
Die Obersten der Judäer missachten das Wort des Herrn und ziehen nach Ägypten
43 Und es geschah, als Jeremia alle diese Worte des Herrn, ihres Gottes, mit denen der Herr, ihr Gott, ihn zu ihnen gesandt hatte, dem ganzen Volk bis zu Ende mitgeteilt hatte, alle diese Worte,
2 da sprachen Asarja, der Sohn Hosajas, und Johanan, der Sohn Kareachs, und alle frechen Männer zu Jeremia: Du redest Lügen! Der Herr, unser Gott, hat dich nicht gesandt, zu sagen: Ihr sollt nicht nach Ägypten ziehen, um euch dort als Fremde aufzuhalten;
3 sondern Baruch, der Sohn Nerijas, hetzt dich gegen uns auf, um uns in die Hand der Chaldäer zu bringen, damit sie uns töten oder nach Babel wegführen!
4 So gehorchten Johanan, der Sohn Kareachs, und alle Heerführer und das ganze Volk dem Aufruf des Herrn nicht, im Land Juda zu bleiben.
5 Und Johanan, der Sohn Kareachs, und alle Heerführer nahmen den ganzen Überrest von Juda, die aus allen Völkern, in die sie vertrieben worden waren, zurückgekehrt waren, um im Land Juda zu wohnen:
6 Männer, Frauen und Kinder, die Königstöchter und alle Seelen, die Nebusaradan, der Oberste der Leibwache, bei Gedalja, dem Sohn Achikams, des Sohnes Schaphans, gelassen hatte; auch den Propheten Jeremia und Baruch, den Sohn Nerijas,
7 und sie zogen in das Land Ägypten; denn sie waren der Stimme des Herrn nicht gehorsam. Und sie kamen bis Tachpanches[a].
Jeremia sagt die Eroberung Ägyptens durch Nebukadnezar voraus
8 Und das Wort des Herrn erging an Jeremia in Tachpanches folgendermaßen:
9 Nimm große Steine in deine Hand und senke sie in den Lehmboden bei der Ziegelterrasse, die sich in Tachpanches am Eingang des Hauses des Pharao befindet, vor den Augen der jüdischen Männer.
10 Und sage zu ihnen: So spricht der Herr der Heerscharen, der Gott Israels: Siehe, ich will meinen Knecht Nebukadnezar, den König von Babel, holen lassen und seinen Thron über diesen Steinen aufrichten, die ich eingesenkt habe; und er wird seinen Prachtteppich über ihnen ausbreiten.
11 Und wenn er kommt, wird er das Land Ägypten schlagen: Wer zum Tod bestimmt ist, den wird er töten; wer zur Gefangenschaft bestimmt ist, den wird er gefangen wegführen; und wer für das Schwert bestimmt ist, den wird er mit dem Schwert umbringen.
12 Und ich werde in den Tempeln[b] der Götter Ägyptens ein Feuer anzünden, und er wird sie verbrennen und wegführen; und er wird das Land Ägypten um sich werfen, wie ein Hirte sein Obergewand um sich wirft; und er wird in Frieden von dort wegziehen.
13 Dazu wird er die Obelisken von Beth-Schemesch[c], die im Land Ägypten sind, zerbrechen und die Tempel der Götter Ägyptens mit Feuer verbrennen.
Jeremia 43
Swedish New Living Bible (Nya Levande Bibeln)
Folket lämnar Juda trots varningen
43 När Jeremia hade avslutat sitt budskap från Herren till folket
2-3 sa Asarja, Hosajas son, Johanan, Kareas son, och alla de andra övermodiga männen bland folket till Jeremia: Du ljuger! Herren, vår Gud, har inte sagt till dig att varna oss för att gå till Egypten! Det är Baruk, Nerias son, som har fått dig att säga detta, för att vi ska stanna här och bli dödade av babylonierna eller bli bortförda till Babylon som slavar.
4 Johanan, alla gerillaledarna och folket vägrade att lyda Herren och stanna i Juda.
5 Allesammans, till och med de som hade vänt tillbaka från grannländerna dit de hade flytt, började sin vandring mot Egypten med Johanan och de andra officerarna som ledare.
6 Med i sällskapet fanns män, kvinnor och barn och även kvinnorna från Sidkias hov och alla de som Nebusaradan, befälhavaren över vakten, hade lämnat kvar under Gedalja. De till och med tvingade Jeremia och Baruk att gå med dem.
7 De ville alltså inte lyda Herren utan gav sig av mot Egypten och kom ända bort till staden Tapanhes.
8 Där talade Herren än en gång till Jeremia:
9 Sammankalla alla män i Juda. Medan de ser på, ska du ta några stora stenar och mura in dem i tegelgolvet vid ingången till Faraos palats här i Tapanhes.
10 Säg så här till Juda män: Herren, härskarornas Gud, Israels Gud, säger: Jag ska låta Nebukadnessar, kungen i Babylon, komma till Egypten, för han är min tjänare. Jag ska sätta hans tron på dessa stenar, som jag har murat fast. Han ska breda ut sin tronmatta över dem.
11 När han kommer ska han utplåna Egyptens land. Han ska döda dem som jag vill döda och fängsla dem som jag vill fängsla, och många ska dö av pest.
12 Han ska sätta eld på alla de egyptiska gudarnas tempel och ta gudarna med sig. Han ska dra fram över Egypten och plundra det, lika enkelt och snabbt som en herde sveper sin mantel omkring sig! Själv ska han sedan dra sig tillbaka utan att ha lidit någon som helst skada.
13 Han ska också bryta ner de solpelare som står i staden Heliopolis och bränna upp de egyptiska gudarnas tempel.
Jeremiah 43
New International Version
43 When Jeremiah had finished telling the people all the words of the Lord their God—everything the Lord had sent him to tell them(A)— 2 Azariah son of Hoshaiah(B) and Johanan(C) son of Kareah and all the arrogant(D) men said to Jeremiah, “You are lying!(E) The Lord our God has not sent you to say, ‘You must not go to Egypt to settle there.’(F) 3 But Baruch(G) son of Neriah is inciting you against us to hand us over to the Babylonians,[a] so they may kill us or carry us into exile to Babylon.”(H)
4 So Johanan son of Kareah and all the army officers and all the people(I) disobeyed the Lord’s command(J) to stay in the land of Judah.(K) 5 Instead, Johanan son of Kareah and all the army officers led away all the remnant of Judah who had come back to live in the land of Judah from all the nations where they had been scattered.(L) 6 They also led away all those whom Nebuzaradan commander of the imperial guard had left with Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan—the men, the women,(M) the children and the king’s daughters. And they took Jeremiah the prophet and Baruch(N) son of Neriah along with them. 7 So they entered Egypt(O) in disobedience to the Lord and went as far as Tahpanhes.(P)
8 In Tahpanhes(Q) the word of the Lord came to Jeremiah: 9 “While the Jews are watching, take some large stones(R) with you and bury them in clay in the brick(S) pavement at the entrance to Pharaoh’s palace(T) in Tahpanhes. 10 Then say to them, ‘This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: I will send for my servant(U) Nebuchadnezzar(V) king of Babylon, and I will set his throne(W) over these stones I have buried here; he will spread his royal canopy(X) above them. 11 He will come and attack Egypt,(Y) bringing death(Z) to those destined(AA) for death, captivity to those destined for captivity,(AB) and the sword to those destined for the sword.(AC) 12 He will set fire(AD) to the temples(AE) of the gods(AF) of Egypt; he will burn their temples and take their gods captive.(AG) As a shepherd picks(AH) his garment clean of lice, so he will pick Egypt clean and depart. 13 There in the temple of the sun[b](AI) in Egypt he will demolish the sacred pillars(AJ) and will burn down the temples of the gods of Egypt.’”
Footnotes
- Jeremiah 43:3 Or Chaldeans
- Jeremiah 43:13 Or in Heliopolis
Jeremiah 43
New King James Version
Jeremiah Taken to Egypt
43 Now it happened, when Jeremiah had stopped speaking to all the people all the (A)words of the Lord their God, for which the Lord their God had sent him to them, all these words, 2 (B)that Azariah the son of Hoshaiah, Johanan the son of Kareah, and all the proud men spoke, saying to Jeremiah, “You speak falsely! The Lord our God has not sent you to say, ‘Do not go to Egypt to dwell there.’ 3 But (C)Baruch the son of Neriah has [a]set you against us, to deliver us into the hand of the Chaldeans, that they may put us to death or carry us away captive to Babylon.” 4 So Johanan the son of Kareah, all the captains of the forces, and all the people would (D)not obey the voice of the Lord, to remain in the land of Judah. 5 But Johanan the son of Kareah and all the captains of the forces took (E)all the remnant of Judah who had returned to dwell in the land of Judah, from all nations where they had been driven— 6 men, women, children, (F)the king’s daughters, (G)and every person whom Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet and Baruch the son of Neriah. 7 (H)So they went to the land of Egypt, for they did not obey the voice of the Lord. And they went as far as (I)Tahpanhes.
8 Then the (J)word of the Lord came to Jeremiah in Tahpanhes, saying, 9 “Take large stones in your hand, and hide them in the sight of the men of Judah, in the [b]clay in the brick courtyard which is at the entrance to Pharaoh’s house in Tahpanhes; 10 and say to them, ‘Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: “Behold, I will send and bring Nebuchadnezzar the king of Babylon, (K)My servant, and will set his throne above these stones that I have hidden. And he will spread his royal pavilion over them. 11 (L)When he comes, he shall strike the land of Egypt and deliver to death (M)those appointed for death, and to captivity those appointed for captivity, and to the sword those appointed for the sword. 12 [c]I will kindle a fire in the houses of (N)the gods of Egypt, and he shall burn them and carry them away captive. And he shall array himself with the land of Egypt, as a shepherd puts on his garment, and he shall go out from there in peace. 13 He shall also break the sacred pillars of [d]Beth Shemesh that are in the land of Egypt; and the houses of the gods of the Egyptians he shall burn with fire.” ’ ”
Footnotes
- Jeremiah 43:3 Or incited
- Jeremiah 43:9 Or mortar
- Jeremiah 43:12 So with MT, Tg.; LXX, Syr., Vg. He
- Jeremiah 43:13 Lit. House of the Sun, ancient On, later called Heliopolis
Copyright © 2000 by Geneva Bible Society
Copyright © 1974, 1977, 1987, 1995, 2003, 2004 by Biblica
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
