Add parallel Print Page Options

Säg till detta folk: ’Så säger Herren: Nu låter jag er välja mellan vägen till livet och vägen till döden. Den som stannar kvar här i denna stad ska dö genom svärd, svält och pest. Men den som går ut och överlämnar sig åt kaldéerna som belägrar er får överleva med sitt liv som byte. 10 Jag har vänt mitt ansikte mot den här staden, till olycka, inte lycka, säger Herren. Den ska överlämnas åt kungen av Babylonien, och han ska bränna ner den.’

Read full chapter

Till detta folk skall du säga: Så säger Herren: Se, jag förelägger er vägen till livet och vägen till döden. Den som stannar kvar i denna stad skall dö genom svärd, hunger eller pest, men den som går ut och ger sig åt kaldeerna, som belägrar er, han skall få leva och få sitt liv som ett byte. 10 Ty jag har vänt mitt ansikte mot denna stad, till olycka och inte till välgång, säger Herren. Den skall ges i den babyloniske kungens hand och han skall bränna upp den i eld.

Read full chapter

(A) Till detta folk ska du säga: Så säger Herren: Se, jag lägger fram för er vägen till livet och vägen till döden. (B) Den som stannar kvar i denna stad ska dö genom svärd, svält eller pest, men den som går ut och ger sig åt kaldeerna som belägrar er, han ska få leva och få sitt liv som ett byte.

10 (C) För jag har vänt mitt ansikte mot denna stad, till olycka och inte till välgång, säger Herren. Den ska ges i den babyloniske kungens hand, och han ska bränna upp den i eld.

Read full chapter

“Furthermore, tell the people, ‘This is what the Lord says: See, I am setting before you the way of life(A) and the way of death. Whoever stays in this city will die by the sword, famine or plague.(B) But whoever goes out and surrenders(C) to the Babylonians who are besieging you will live; they will escape with their lives.(D) 10 I have determined to do this city harm(E) and not good, declares the Lord. It will be given into the hands(F) of the king of Babylon, and he will destroy it with fire.’(G)

Read full chapter