Jeremia 11
BasisBijbel
Israël heeft het verbond met zijn God verbroken
11 De Heer zei tegen mij: 2 "Zeg tegen de bewoners van Juda en Jeruzalem: Luister naar wat Ik in mijn verbond heb gezegd. 3 Dit zegt de Heer, de God van Israël: Als iemand zich niet houdt aan mijn verbond, is hij vervloekt.[a] 4 Ik heb dat verbond met jullie voorouders gesloten toen Ik hen uit de slavernij van Egypte bevrijdde. Ik heb toen gezegd: 'Luister naar Mij en doe alles wat Ik zeg. Dan zullen jullie mijn volk zijn en zal Ik jullie God zijn. 5 Dan zal Ik jullie het prachtige en vruchtbare land geven dat Ik aan jullie voorvaders Abraham, Izaäk en Jakob heb beloofd. Dat is het land waar jullie nu wonen." Ik antwoordde: "Ja, Heer, dat is zo." 6 En de Heer zei: "Roep dit tegen de bewoners van de steden in Juda. Roep het in de straten van Jeruzalem. Zeg: Houd je aan Gods verbond. Doe wat daarin staat. 7 Want vanaf de dag dat Ik jullie voorouders uit Egypte bevrijdde tot nu toe, heb Ik aldoor duidelijk gezegd: 'Luister naar Mij.' 8 Maar ze luisterden niet. Ze deden alsof ze doof waren. Ze waren koppig en ongehoorzaam en deden de slechte dingen die ze zelf wilden. Daarom heb Ik alles gedaan wat Ik gezegd heb toen Ik met hen dit verbond sloot.[b] Want ze hebben niet naar Mij geluisterd."
Gods boosheid over alle godenbeelden
9 Verder zei de Heer tegen mij: "Er is een samenzwering van de bewoners van Juda en Jeruzalem. 10 Ze zijn dezelfde slechte dingen gaan doen als hun voorouders. Net als zij willen ze niet naar Mij luisteren. Net als zij zijn ze andere goden gaan aanbidden. Het koninkrijk Israël en het koninkrijk Juda hebben het verbond verbroken dat Ik met hun voorouders had gesloten. 11 Daarom zal Ik een ramp over hen laten komen. Ze zullen er niet aan kunnen ontsnappen. Dan zullen ze tot Mij schreeuwen in hun nood. Maar Ik zal niet naar hen luisteren. 12 De bewoners uit de steden van Juda en de bewoners van Jeruzalem zullen schreeuwen tot de goden aan wie ze offers hebben gebracht. Maar die zullen hen niet kunnen redden. 13 Er zijn net zoveel goden in Juda als dat er steden zijn! Er zijn net zoveel altaren in Jeruzalem als dat er straten zijn! Altaren waarop ze offers brengen aan die vreselijke goden!
14 Jeremia, bid niet voor dit volk. Smeek Mij niet om nog iets voor hen te doen. Spreek geen gebeden voor hen uit. Want Ik zal niet naar hen luisteren als ze tot Mij schreeuwen in hun ellende.
15 Ik houd van jullie, maar wat doen jullie in mijn tempel? Jullie offeren aan allerlei goden, en niet aan Mij. Jullie vinden het heerlijk om slechte dingen te doen. 16 Ik noemde jou mijn prachtige olijfboom, vol heerlijke olijven. Maar nu steek Ik je in een geweldige storm rondom in brand. Je takken zullen verbranden. 17 Ik, de Heer van de hemelse legers, heb jou geplant. Maar nu zal Ik je vernietigen door een ramp. Dat doe Ik omdat je zoveel slechte dingen hebt gedaan. Want het koninkrijk Israël en het koninkrijk Juda hebben Mij woedend gemaakt met hun offers aan andere goden."
Een samenzwering tegen Jeremia
18 De Heer waarschuwde mij dat de mensen me wilden doden. Toen zag ik pas wat ze aan het doen waren. 19 Want ik had eerst helemaal niets in de gaten. Net zoals een lam of een koe het niet in de gaten heeft dat hij meegenomen wordt om geslacht te worden. Ik wist niet dat er een samenzwering tegen mij was. Dat ze gezegd hadden: 'Laten we hem vermoorden. Dan hoeven we hem niet meer aan te horen. Dan kunnen we hem vergeten!' 20 Maar, Heer van de hemelse legers en Rechtvaardige Rechter, U weet wat er diep in het hart van de mensen is. U zal over hen rechtspreken en hen straffen! Ik vertrouw op U!
21 De Heer zei tegen mij: "Dit zeg Ik, de Heer, tegen de mannen van Anatot, omdat ze je willen vermoorden. Ze zeggen tegen je: 'Als je nog een keer profeteert namens de Heer, vermoorden we je!' 22 Daarom zegt de Heer van de hemelse legers: Ik zal hen straffen. Ze zullen door het zwaard worden gedood. Hun zonen en dochters zullen sterven van de honger. 23 Er zal niemand van hen in leven blijven. Want Ik zal komen om hen te straffen."
Footnotes
- Jeremia 11:3 Lees Deuteronomium 28:15-68.
- Jeremia 11:8 Gods verbond had voorwaarden. God had beloofd zijn volk te zegenen als ze zich aan de voorwaarden hielden. Maar er zouden rampen komen als ze het verbond zouden verbreken. Lees Deuteronomium 27:11-26 en Deuteronomium 28. Daarom zou Juda nu veroverd worden door andere volken.
Jeremiah 11
English Standard Version
The Broken Covenant
11 The word that came to Jeremiah from the Lord: 2 (A)“Hear the words of this covenant, and speak to the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem. 3 You shall say to them, Thus says the Lord, the God of Israel: (B)Cursed be the man who does not hear the words of this covenant 4 that I commanded your fathers when I brought them out of the land of Egypt, (C)from the iron furnace, saying, (D)Listen to my voice, and do all that I command you. (E)So shall you be my people, and I will be your God, 5 (F)that I may confirm the oath that I swore to your fathers, (G)to give them a land flowing with milk and honey, as at this day.” Then I answered, “So be it, Lord.”
6 And the Lord said to me, (H)“Proclaim all these words in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem: (I)Hear the words of this covenant and do them. 7 For I solemnly warned your fathers when I brought them up out of the land of Egypt, (J)warning them persistently, even to this day, saying, (K)Obey my voice. 8 (L)Yet they did not obey or incline their ear, (M)but everyone walked in the stubbornness of his evil heart. Therefore I brought upon them all (N)the words of this covenant, which I commanded them to do, but they did not.”
9 Again the Lord said to me, (O)“A conspiracy exists among the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem. 10 They have turned back to (P)the iniquities of their forefathers, who refused to hear my words. (Q)They have gone after other gods to serve them. (R)The house of Israel and the house of Judah have broken my covenant that I made with their fathers. 11 Therefore, thus says the Lord, Behold, I am bringing disaster upon them that they cannot escape. (S)Though they cry to me, I will not listen to them. 12 Then the cities of Judah and the inhabitants of Jerusalem (T)will go and cry to the gods to whom they make offerings, (U)but they cannot save them in the time of their trouble. 13 (V)For your gods have become as many as your cities, O Judah, and as many as the streets of Jerusalem are the altars you have set up to shame, (W)altars to make offerings to Baal.
14 “Therefore (X)do not pray for this people, or lift up a cry or prayer on their behalf, (Y)for I will not listen when they call to me in the time of their trouble. 15 (Z)What right has my beloved in my house, (AA)when she has done many vile deeds? Can even sacrificial flesh avert your doom? (AB)Can you then exult? 16 The Lord once called you (AC)‘a green olive tree, beautiful with good fruit.’ But (AD)with the roar of a great tempest he will set fire to it, and (AE)its branches will be consumed. 17 The Lord of hosts, (AF)who planted you, has decreed disaster against you, because of the evil that the house of Israel and the house of Judah have done, (AG)provoking me to anger by making offerings to Baal.”
18 The Lord made it known to me and I knew;
then you showed me their deeds.
19 But I was (AH)like a gentle lamb
led to the slaughter.
I did not know (AI)it was against me
they devised schemes, saying,
“Let us destroy the tree with its fruit,
(AJ)let us cut him off from (AK)the land of the living,
that his name be remembered no more.”
20 But, O Lord of hosts, who judges righteously,
who (AL)tests (AM)the heart and the mind,
(AN)let me see your vengeance upon them,
for to you have I committed my cause.
21 Therefore thus says the Lord concerning the men of (AO)Anathoth, (AP)who seek your life, and say, (AQ)“Do not prophesy in the name of the Lord, or you will die by our hand”— 22 therefore thus says the Lord of hosts: “Behold, I will punish them. The young men shall die by the sword, their sons and their daughters shall die by famine, 23 and none of them shall be left. For I will bring disaster upon the men of (AR)Anathoth, (AS)the year of their punishment.”
Jeremiah 11
New International Version
The Covenant Is Broken
11 This is the word that came to Jeremiah from the Lord: 2 “Listen to the terms of this covenant(A) and tell them to the people of Judah and to those who live in Jerusalem. 3 Tell them that this is what the Lord, the God of Israel, says: ‘Cursed(B) is the one who does not obey the terms of this covenant— 4 the terms I commanded your ancestors when I brought them out of Egypt,(C) out of the iron-smelting furnace.(D)’ I said, ‘Obey(E) me and do everything I command you, and you will be my people,(F) and I will be your God. 5 Then I will fulfill the oath I swore(G) to your ancestors, to give them a land flowing with milk and honey’(H)—the land you possess today.”
I answered, “Amen,(I) Lord.”
6 The Lord said to me, “Proclaim(J) all these words in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem: ‘Listen to the terms of this covenant and follow(K) them. 7 From the time I brought your ancestors up from Egypt until today, I warned them again and again,(L) saying, “Obey me.” 8 But they did not listen or pay attention;(M) instead, they followed the stubbornness of their evil hearts.(N) So I brought on them all the curses(O) of the covenant I had commanded them to follow but that they did not keep.(P)’”
9 Then the Lord said to me, “There is a conspiracy(Q) among the people of Judah and those who live in Jerusalem. 10 They have returned to the sins of their ancestors,(R) who refused to listen to my words.(S) They have followed other gods(T) to serve them.(U) Both Israel and Judah have broken the covenant(V) I made with their ancestors. 11 Therefore this is what the Lord says: ‘I will bring on them a disaster(W) they cannot escape.(X) Although they cry(Y) out to me, I will not listen(Z) to them. 12 The towns of Judah and the people of Jerusalem will go and cry out to the gods to whom they burn incense,(AA) but they will not help them at all when disaster(AB) strikes. 13 You, Judah, have as many gods(AC) as you have towns;(AD) and the altars you have set up to burn incense(AE) to that shameful(AF) god Baal are as many as the streets of Jerusalem.’
14 “Do not pray(AG) for this people or offer any plea or petition for them, because I will not listen(AH) when they call to me in the time of their distress.
15 “What is my beloved doing in my temple
as she, with many others, works out her evil schemes?
Can consecrated meat(AI) avert your punishment?(AJ)
When you engage in your wickedness,
then you rejoice.[a]”
16 The Lord called you a thriving olive tree(AK)
with fruit beautiful in form.
But with the roar of a mighty storm
he will set it on fire,(AL)
and its branches will be broken.(AM)
17 The Lord Almighty, who planted(AN) you, has decreed disaster(AO) for you, because the people of both Israel and Judah have done evil and aroused(AP) my anger by burning incense to Baal.(AQ)
Plot Against Jeremiah
18 Because the Lord revealed their plot to me, I knew it, for at that time he showed me what they were doing. 19 I had been like a gentle lamb led to the slaughter;(AR) I did not realize that they had plotted(AS) against me, saying,
“Let us destroy the tree and its fruit;
let us cut him off from the land of the living,(AT)
that his name be remembered(AU) no more.”
20 But you, Lord Almighty, who judge righteously(AV)
and test the heart(AW) and mind,(AX)
let me see your vengeance(AY) on them,
for to you I have committed my cause.
21 Therefore this is what the Lord says about the people of Anathoth(AZ) who are threatening to kill you,(BA) saying, “Do not prophesy(BB) in the name of the Lord or you will die(BC) by our hands”— 22 therefore this is what the Lord Almighty says: “I will punish them. Their young men(BD) will die by the sword, their sons and daughters by famine. 23 Not even a remnant(BE) will be left to them, because I will bring disaster on the people of Anathoth in the year of their punishment.(BF)”
Footnotes
- Jeremiah 11:15 Or Could consecrated meat avert your punishment? / Then you would rejoice
Jeremiah 11
New Living Translation
Judah’s Broken Covenant
11 The Lord gave another message to Jeremiah. He said, 2 “Remind the people of Judah and Jerusalem about the terms of my covenant with them. 3 Say to them, ‘This is what the Lord, the God of Israel, says: Cursed is anyone who does not obey the terms of my covenant! 4 For I said to your ancestors when I brought them out of the iron-smelting furnace of Egypt, “If you obey me and do whatever I command you, then you will be my people, and I will be your God.” 5 I said this so I could keep my promise to your ancestors to give you a land flowing with milk and honey—the land you live in today.’”
Then I replied, “Amen, Lord! May it be so.”
6 Then the Lord said, “Broadcast this message in the streets of Jerusalem. Go from town to town throughout the land and say, ‘Remember the ancient covenant, and do everything it requires. 7 For I solemnly warned your ancestors when I brought them out of Egypt, “Obey me!” I have repeated this warning over and over to this day, 8 but your ancestors did not listen or even pay attention. Instead, they stubbornly followed their own evil desires. And because they refused to obey, I brought upon them all the curses described in this covenant.’”
9 Again the Lord spoke to me and said, “I have discovered a conspiracy against me among the people of Judah and Jerusalem. 10 They have returned to the sins of their ancestors. They have refused to listen to me and are worshiping other gods. Israel and Judah have both broken the covenant I made with their ancestors. 11 Therefore, this is what the Lord says: I am going to bring calamity upon them, and they will not escape. Though they beg for mercy, I will not listen to their cries. 12 Then the people of Judah and Jerusalem will pray to their idols and burn incense before them. But the idols will not save them when disaster strikes! 13 Look now, people of Judah; you have as many gods as you have towns. You have as many altars of shame—altars for burning incense to your god Baal—as there are streets in Jerusalem.
14 “Pray no more for these people, Jeremiah. Do not weep or pray for them, for I will not listen to them when they cry out to me in distress.
15 “What right do my beloved people have to come to my Temple,
when they have done so many immoral things?
Can their vows and sacrifices prevent their destruction?
They actually rejoice in doing evil!
16 I, the Lord, once called them a thriving olive tree,
beautiful to see and full of good fruit.
But now I have sent the fury of their enemies
to burn them with fire,
leaving them charred and broken.
17 “I, the Lord of Heaven’s Armies, who planted this olive tree, have ordered it destroyed. For the people of Israel and Judah have done evil, arousing my anger by burning incense to Baal.”
A Plot against Jeremiah
18 Then the Lord told me about the plots my enemies were making against me. 19 I was like a lamb being led to the slaughter. I had no idea that they were planning to kill me! “Let’s destroy this man and all his words,” they said. “Let’s cut him down, so his name will be forgotten forever.”
20 O Lord of Heaven’s Armies,
you make righteous judgments,
and you examine the deepest thoughts and secrets.
Let me see your vengeance against them,
for I have committed my cause to you.
21 This is what the Lord says about the men of Anathoth who wanted me dead. They had said, “We will kill you if you do not stop prophesying in the Lord’s name.” 22 So this is what the Lord of Heaven’s Armies says about them: “I will punish them! Their young men will die in battle, and their boys and girls will starve to death. 23 Not one of these plotters from Anathoth will survive, for I will bring disaster upon them when their time of punishment comes.”
© stichting BasisBijbel 2013 Gecorrigeerde tekst © 2015 Alle rechten voorbehouden Uitgegeven bij de ZakBijbelBond: 2016
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.

