(A) Men plötsligt har nu Babel fallit
    och krossats.
        Jämra er över det!
    Hämta balsam för dess plåga,
        kanske kan den botas.

Read full chapter

    Men plötsligt har Babylon fallit och krossats.
Gråt över det!
    Hämta balsam för dess sår,
kanske kan det läkas.

Read full chapter

(A) En annan ängel följde efter, och han sade: "Fallet, fallet är det stora Babylon, som gav alla folk att dricka av sin otukts vredesvin."

Read full chapter

En andra ängel följde efter honom och sa: ”Det stora Babylon har fallit, det har fallit, det som drog med sig alla folk i drickandet av sin otukts vredesvin.”[a]

Read full chapter

Footnotes

  1. 14:8 Jfr Jer 25:12-15.

(A) Och han ropade med stark röst: "Fallet, fallet är det stora Babylon! Det har blivit en boning för onda andar, ett tillhåll för alla orena andar, ett näste för alla orena och avskyvärda fåglar.

Read full chapter

Han ropade med stark röst:

”Det stora Babylon har fallit, det har fallit!
    Det har blivit en plats där onda andar bor,
ett tillhåll för alla orena andar,
    en plats där alla orena och avskyvärda fåglar samlas.

Read full chapter

10 (A) Skrämda av hennes plåga står de på avstånd och säger: Ve, ve, du stora stad! Babylon, du mäktiga stad! På en enda timme kom domen över dig.

Read full chapter

10 De kommer att stå på avstånd av rädsla för hennes plåga, och de ska ropa:

’Ve, ve du stora stad Babylon, du starka stad!
    På en enda timme har domen kommit över dig.’

Read full chapter