10 och säg till dem: Så säger Herren Sebaot, Israels Gud: Se, jag ska sända bud och hämta min tjänare Nebukadressar[a], Babels kung, och hans tron ska jag sätta upp ovanpå de stenar som jag har gömt här, och han ska breda ut sin tronmatta över dem. 11 (A) För han ska komma och slå Egyptens land och ge åt döden dem som tillhör döden, åt fångenskapen dem som tillhör fångenskapen och åt svärdet dem som tillhör svärdet. 12 (B) Jag ska tända eld på Egyptens gudatempel, och han ska bränna upp dem och föra bort gudarna. Han ska svepa om sig Egyptens land liksom en herde sveper om sig sin mantel. Sedan ska han dra därifrån i frid. 13 Han ska slå sönder stoderna i Bet-Shemesh[b] i Egyptens land, och Egyptens gudatempel ska han bränna upp i eld.”

Read full chapter

Footnotes

  1. 43:10 hämta … Nebukadressar   Invaderade Egypten 568 f Kr (Hes 29:19).
  2. 43:13 Bet-Shemesh   Betyder ”solens hus”. Syftar på Heliopolis (On) norr om nutida Kairo.

10 Säg till dem: ’Så säger härskarornas Herre, Israels Gud: Jag ska skicka efter min tjänare Nebukadnessar, kungen av Babylonien, och ställa hans tron på dessa stenar, som jag har gömt här. Han ska breda ut sin tronmatta över dem. 11 Han ska komma och anfalla Egyptens land, med död åt dem som hör döden till och fångenskap åt dem som hör fångenskapen till och svärd åt dem som hör svärdet till. 12 Han ska sätta eld på de egyptiska gudarnas tempel och bränna ner dem och föra bort gudarna. Han ska svepa om sig Egyptens land, som en herde sveper om sig sin mantel[a], och sedan dra sig tillbaka i frid. 13 Han ska också krossa stoderna i Bet Shemesh[b] i Egypten och bränna ner de egyptiska gudarnas tempel.’ ”

Read full chapter

Footnotes

  1. 43:12 Enligt Septuaginta: …rensa Egyptens land som en herde rensar sina kläder från löss.
  2. 43:13 Betyder solhuset eller soltemplet, i Septuaginta Heliopolis, solstaden.

10 Så säger Herren Gud:

Jag ska göra slut
        på Egyptens överflöd
    genom Nebukadressar,
        Babels kung.

Read full chapter

10 Så säger Herren, Herren:

Genom Nebukadnessar, kungen av Babylonien,
    ska jag göra slut på Egyptens överflöd.

Read full chapter

24 (A) Den babyloniske kungens armar ska jag stärka, och jag ska sätta mitt svärd i hans hand. Men faraos armar ska jag bryta sönder, så att han som en dödsslagen kämpe jämrar sig inför honom. 25 Jag ska stärka den babyloniske kungens armar, men faraos armar ska sjunka ner. De ska inse att jag är Herren, när jag sätter mitt svärd i den babyloniske kungens hand, för att han ska räcka ut det mot Egyptens land. 26 Jag ska skingra egyptierna bland folken och sprida ut dem i länderna. Och de ska inse att jag är Herren.”

Read full chapter

24 Jag ska styrka den babyloniske kungens armar och sätta mitt svärd i hans hand. Men faraos armar ska jag bryta, så att han kommer att jämra sig inför honom som en dödligt sårad.

25 Jag ska styrka den babyloniske kungens händer, men faraos armar ska hänga obrukbara. Då ska de inse att jag är Herren, när jag sätter mitt svärd i den babyloniske kungens hand och han svingar det över Egypten. 26 Jag ska skingra egypterna bland folken och sprida ut dem till andra länder. Då ska de inse att jag är Herren.”

Read full chapter

11 För så säger Herren Gud:
    Den babyloniske kungens svärd
        ska komma över dig.

Read full chapter

11 Så säger Herren, Herren:

Kungen av Babylonien ska drabba dig med sitt svärd.

Read full chapter