Jeremías 46
La Biblia de las Américas
Profecía sobre Egipto
46 Palabra del Señor que vino al profeta Jeremías acerca de las naciones(A). 2 (B)A Egipto, acerca del ejército de Faraón Necao, rey de Egipto, que estaba junto al río Eufrates en Carquemis, al cual derrotó Nabucodonosor, rey de Babilonia, en el año cuarto de Joacim(C), hijo de Josías(D), rey de Judá(E):
3 Preparad escudo y broquel,
y avanzad hacia la batalla(F).
4 Aparejad los caballos,
montad los corceles[a]
y presentaos con los yelmos puestos.
Bruñid las lanzas(G),
vestíos las corazas(H).
5 ¿Pero qué es lo que veo?
Están aterrados,
retroceden(I),
y sus valientes están deshechos(J);
en la huida buscan refugio
sin mirar atrás.
Hay terror por todas partes[b](K)
—declara el Señor.
6 Que no huya el ligero(L),
ni escape el poderoso;
en el norte, junto al río Eufrates,
han tropezado y caído(M).
7 ¿Quién es este que sube como el Nilo,
cuyas aguas se agitan como ríos(N)?
8 Egipto sube como el Nilo,
cuyas aguas se agitan como ríos,
pero Él ha dicho: Subiré y cubriré esa tierra(O);
ciertamente destruiré la ciudad y sus habitantes(P).
9 Subid, caballos, y corred furiosos[c], carros,
para que avancen(Q) los poderosos:
Etiopía[d](R) y Put[e], que manejan escudo,
y los de Lud[f], que manejan y entesan el arco(S).
10 Porque aquel día es para el Señor, Dios[g](T) de los ejércitos,
día de venganza(U), para vengarse de sus enemigos;
la espada devorará y se saciará
y se empapará con su sangre(V);
pues habrá una matanza[h] para el Señor, Dios[i](W) de los ejércitos,
en la tierra del norte, junto al río Eufrates.
11 Sube a Galaad y consigue bálsamo(X),
virgen(Y), hija de Egipto.
En vano has multiplicado los remedios[j];
no hay curación para ti(Z).
12 Han oído las naciones de tu afrenta(AA),
y tu clamor(AB) llena la tierra;
porque guerrero con guerrero ha tropezado(AC),
y a una han caído ambos.
13 Palabra que el Señor habló al profeta Jeremías acerca de la venida de Nabucodonosor, rey de Babilonia, para herir la tierra de Egipto(AD):
14 Anunciad en Egipto y hacedlo oír en Migdol,
hacedlo oír también en Menfis[k] y en Tafnes(AE);
decid: «Ponte en pie y prepárate,
porque la espada ha devorado a los que te rodean(AF)».
15 ¿Por qué han quedado postrados tus valientes(AG)?
No se mantienen en pie porque el Señor los ha derribado(AH).
16 Han tropezado muchas veces;
en verdad, han caído uno sobre otro(AI).
Entonces dijeron: «Levántate y volvamos
a nuestro pueblo y a nuestra tierra(AJ) natal,
ante la espada opresora[l](AK)».
17 Allí gritaron: «Faraón, rey de Egipto(AL), es solo un gran ruido[m];
ha dejado pasar el tiempo señalado».
18 Vivo yo —declara el Rey
cuyo nombre es el Señor de los ejércitos(AM)—
que ciertamente como se destaca el Tabor(AN) entre los montes,
o el Carmelo(AO) junto al mar, uno ha de venir.
19 Prepara tu equipaje para el destierro(AP),
hija(AQ) que moras en Egipto,
porque Menfis[n] será convertida en desolación(AR),
incendiada y despoblada.
20 Novilla(AS) hermosa es Egipto,
mas un tábano[o] del norte viene(AT); ya viene.
21 Sus mercenarios también son en medio de ella
como becerros engordados[p](AU);
porque también ellos se han vuelto atrás(AV),
y a una han huido, no resistieron;
porque el día de su ruina ha venido sobre ellos,
la hora de su castigo(AW).
22 Se oye[q] su sonido como el de una serpiente,
pues el enemigo avanza como un ejército[r];
con hachas, como leñadores, vienen contra ella.
23 Talan su bosque —declara el Señor(AX)—
aunque sea impenetrable,
aunque sean[s] más numerosos que las langostas,
innumerables(AY).
24 Es avergonzada la hija de Egipto,
es entregada al poder[t] del pueblo del norte(AZ).
25 Dice el Señor de los ejércitos, el Dios de Israel: He aquí, castigaré a Amón de Tebas(BA), a Faraón(BB) y a Egipto(BC) junto con sus dioses(BD) y sus reyes; a Faraón y a los que en él confían. 26 Y los entregaré en manos de los que buscan su vida, en manos de Nabucodonosor, rey de Babilonia(BE), y en manos de su siervo(BF). Mas después será habitado como en los días de antaño —declara el Señor.
27 (BG)Pero tú no temas, siervo mío Jacob,
ni te atemorices, Israel;
porque he aquí, te salvaré de lugar remoto,
y a tu descendencia[u] de la tierra de su cautiverio.
Y volverá Jacob, y estará tranquilo(BH)
y seguro(BI), y nadie lo atemorizará(BJ).
28 Tú no temas, siervo mío Jacob —declara el Señor—
porque yo estoy contigo(BK);
pues acabaré con todas las naciones
adonde te he expulsado,
pero no acabaré contigo(BL),
sino que te castigaré con justicia;
de ninguna manera te dejaré sin castigo(BM).
Footnotes
- Jeremías 46:4 O, subid, jinetes
- Jeremías 46:5 Heb., Magor-missabib
- Jeremías 46:9 Lit., andad como locos
- Jeremías 46:9 Heb., Cush
- Jeremías 46:9 I.e., Libia (o, Somalia)
- Jeremías 46:9 Heb., Ludim
- Jeremías 46:10 Heb., YHWH, generalmente traducido Señor
- Jeremías 46:10 O, un sacrificio
- Jeremías 46:10 Heb., YHWH, generalmente traducido Señor
- Jeremías 46:11 Lit., las curaciones
- Jeremías 46:14 O, Nof
- Jeremías 46:16 O, del opresor
- Jeremías 46:17 Algunas versiones antiguas dicen: Llamad el nombre de Faraón un gran ruido
- Jeremías 46:19 O, Nof
- Jeremías 46:20 O posiblemente, mosquito
- Jeremías 46:21 Lit., del establo
- Jeremías 46:22 Lit., camina
- Jeremías 46:22 O, con fuerza
- Jeremías 46:23 I.e., los árboles del bosque, los egipcios
- Jeremías 46:24 Lit., en mano
- Jeremías 46:27 Lit., simiente
耶利米書 46
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
關於埃及的預言
46 耶和華把有關列國的事告訴了耶利米先知。 2 猶大王約西亞的兒子約雅敬執政第四年,埃及王法老尼哥的軍隊在幼發拉底河邊的迦基米施被巴比倫王尼布甲尼撒擊敗。論到埃及,耶和華說:
3 「要預備大小盾牌,
衝向戰場。
4 要套好戰車,
騎上戰馬,
擦亮矛槍,
頂盔貫甲。
5 可是,我看見的是什麼呢?
他們驚慌後退,
勇士敗逃,不敢回頭,
驚恐不安。
這是耶和華說的。
6 善跑者跑不掉,
強壯者逃不了,
他們仆倒在北面的幼發拉底河邊。
7 「那如尼羅河漲溢,
如江水奔騰的是誰呢?
8 埃及如尼羅河漲溢,
如江水奔騰。
她說,『我要漲溢,淹沒大地,
毀滅城邑和其中的居民。』
9 戰馬奔馳吧!
戰車疾駛吧!
勇士啊,就是那些手拿盾牌的古實人和弗人以及箭法嫺熟的呂底亞人啊,出戰吧!
10 因為這是主——萬軍之耶和華向敵人報仇的日子。
刀劍必吞噬他們,
痛飲他們的血,
因為要在北方的幼發拉底河邊向主——萬軍之耶和華獻祭。
11 埃及人啊,
去基列取乳香吧!
然而,再多的良藥也無法醫治你們。
12 你們的恥辱傳遍列國,
你們的哀哭響徹大地,
你們的勇士彼此碰撞,
倒在一起。」
13 論到巴比倫王尼布甲尼撒要來攻打埃及的事,耶和華對耶利米先知說:
14 「你要在埃及宣佈,在密奪、挪弗和答比匿宣告,
『你們要準備戰鬥,
因為刀劍要吞噬你們周圍的人。』
15 你們的勇士為何仆倒?
他們無法堅立,
因為耶和華擊倒了他們,
16 使他們跌跌絆絆,紛紛倒下。
他們說,『起來,我們回到同胞那裡,回到故鄉吧,
好躲避敵人的刀劍。』
17 他們在那裡喊叫,
『埃及王法老只會虛張聲勢,
他已錯失良機。』」
18 名叫萬軍之耶和華的王說:
「我憑我的永恆起誓,
將有一位要來,
他的氣勢如群山中的他泊山,
又像海邊的迦密山。
19 住在埃及的子民啊,
收拾行裝準備流亡吧!
因為挪弗必被燒毀,
淪為廢墟,杳無人跡。
20 「埃及像頭肥美的母牛犢,
但從北方卻來了牛虻。
21 埃及的傭兵好像肥牛犢,
都轉身逃之夭夭,無力抵擋,
因為他們遭難、受罰的日子到了。
22 「敵軍進攻的時候,
埃及必像蛇一樣嘶嘶地溜走。
敵軍必拿著斧頭蜂擁而來,
像樵夫砍樹一樣攻擊他們。
23 埃及的人口雖然稠密如林,
敵軍必像無數的蝗蟲一樣掃平他們。
這是耶和華說的。
24 埃及人必蒙羞,
落在北方人的手中。」
25 以色列的上帝——萬軍之耶和華說:「看啊,我要懲罰提比斯的神明亞捫和埃及的其他神明、法老、首領以及依靠法老的人。 26 我要把他們交在想殺他們的巴比倫王尼布甲尼撒及其官長手中。然而,日後埃及必再有人居住,如往日一樣。這是耶和華說的。
27 「我的僕人雅各啊,不要害怕!
以色列人啊,不要驚慌!
因為我要從遠方把你們救回來,
使你們從流亡之地歸回。
你們必重返家園,安享太平,
無人攪擾。
28 我的僕人雅各啊,不要害怕,
因為我與你同在。
我曾使你流亡到列國,
我必徹底毀滅列國,
但不會徹底毀滅你,
也不會饒過你,
我必公正地懲治你。
這是耶和華說的。」
Jeremiah 46
New International Version
A Message About Egypt
46 This is the word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning the nations:(A)
2 Concerning Egypt:(B)
This is the message against the army of Pharaoh Necho(C) king of Egypt, which was defeated at Carchemish(D) on the Euphrates(E) River by Nebuchadnezzar king of Babylon in the fourth year of Jehoiakim(F) son of Josiah king of Judah:
3 “Prepare your shields,(G) both large and small,
and march out for battle!
4 Harness the horses,
mount the steeds!
Take your positions
with helmets on!
Polish(H) your spears,
put on your armor!(I)
5 What do I see?
They are terrified,
they are retreating,
their warriors are defeated.
They flee(J) in haste
without looking back,
and there is terror(K) on every side,”
declares the Lord.
6 “The swift cannot flee(L)
nor the strong escape.
In the north by the River Euphrates(M)
they stumble and fall.(N)
7 “Who is this that rises like the Nile,
like rivers of surging waters?(O)
8 Egypt rises like the Nile,(P)
like rivers of surging waters.
She says, ‘I will rise and cover the earth;
I will destroy cities and their people.’(Q)
9 Charge, you horses!
Drive furiously, you charioteers!(R)
March on, you warriors—men of Cush[a](S) and Put who carry shields,
men of Lydia(T) who draw the bow.
10 But that day(U) belongs to the Lord, the Lord Almighty—
a day of vengeance(V), for vengeance on his foes.
The sword will devour(W) till it is satisfied,
till it has quenched its thirst with blood.(X)
For the Lord, the Lord Almighty, will offer sacrifice(Y)
in the land of the north by the River Euphrates.(Z)
11 “Go up to Gilead and get balm,(AA)
Virgin(AB) Daughter Egypt.
But you try many medicines in vain;
there is no healing(AC) for you.
12 The nations will hear of your shame;
your cries will fill the earth.
One warrior will stumble over another;
both will fall(AD) down together.”
13 This is the message the Lord spoke to Jeremiah the prophet about the coming of Nebuchadnezzar king of Babylon(AE) to attack Egypt:(AF)
14 “Announce this in Egypt, and proclaim it in Migdol;
proclaim it also in Memphis(AG) and Tahpanhes:(AH)
‘Take your positions and get ready,
for the sword devours(AI) those around you.’
15 Why will your warriors be laid low?
They cannot stand, for the Lord will push them down.(AJ)
16 They will stumble(AK) repeatedly;
they will fall(AL) over each other.
They will say, ‘Get up, let us go back
to our own people(AM) and our native lands,
away from the sword of the oppressor.’(AN)
17 There they will exclaim,
‘Pharaoh king of Egypt is only a loud noise;(AO)
he has missed his opportunity.(AP)’
18 “As surely as I live,” declares the King,(AQ)
whose name is the Lord Almighty,
“one will come who is like Tabor(AR) among the mountains,
like Carmel(AS) by the sea.
19 Pack your belongings for exile,(AT)
you who live in Egypt,
for Memphis(AU) will be laid waste(AV)
and lie in ruins without inhabitant.
20 “Egypt is a beautiful heifer,
but a gadfly is coming
against her from the north.(AW)
21 The mercenaries(AX) in her ranks
are like fattened calves.(AY)
They too will turn and flee(AZ) together,
they will not stand their ground,
for the day(BA) of disaster is coming upon them,
the time(BB) for them to be punished.
22 Egypt will hiss like a fleeing serpent
as the enemy advances in force;
they will come against her with axes,
like men who cut down trees.(BC)
23 They will chop down her forest,”
declares the Lord,
“dense though it be.
They are more numerous than locusts,(BD)
they cannot be counted.
24 Daughter Egypt will be put to shame,
given into the hands of the people of the north.(BE)”
25 The Lord Almighty, the God of Israel, says: “I am about to bring punishment on Amon god of Thebes,(BF) on Pharaoh,(BG) on Egypt and her gods(BH) and her kings, and on those who rely(BI) on Pharaoh. 26 I will give them into the hands(BJ) of those who want to kill them—Nebuchadnezzar king(BK) of Babylon and his officers. Later, however, Egypt will be inhabited(BL) as in times past,” declares the Lord.
27 “Do not be afraid,(BM) Jacob(BN) my servant;(BO)
do not be dismayed, Israel.
I will surely save you out of a distant place,
your descendants from the land of their exile.(BP)
Jacob will again have peace and security,
and no one will make him afraid.
28 Do not be afraid, Jacob my servant,
for I am with you,”(BQ) declares the Lord.
“Though I completely destroy(BR) all the nations
among which I scatter you,
I will not completely destroy you.
I will discipline you but only in due measure;
I will not let you go entirely unpunished.”
Footnotes
- Jeremiah 46:9 That is, the upper Nile region
Jeremías 46
Nueva Versión Internacional
Mensaje para Egipto
46 La palabra del Señor acerca de las naciones vino a Jeremías el profeta.
2 En cuanto a Egipto:
Este es el mensaje contra el ejército del faraón Necao, rey de Egipto, que en el año cuarto del gobierno de Joacim, hijo de Josías y rey de Judá, fue derrotado en Carquemis, junto al río Éufrates, por Nabucodonosor, rey de Babilonia:
3 «¡Preparen sus escudos, grandes y pequeños,
y avancen al combate!
4 ¡Ensillen los caballos,
monten los corceles!
¡Alístense, pónganse los cascos!
¡Afilen las lanzas, vístanse las corazas!
5 Pero ¿qué es lo que veo?
Sus guerreros están derrotados;
aterrados retroceden.
Sin mirar atrás, huyen despavoridos.
¡Cunde el terror por todas partes!»,
afirma el Señor.
6 «El más veloz no puede huir
ni el más fuerte, escapar.
En el norte, a orillas del río Éufrates
tropiezan y caen.
7 »¿Quién es ese que sube como el Nilo,
como ríos de aguas agitadas?
8 Es Egipto que sube como el Nilo,
como ríos de aguas agitadas.
Dice Egipto: “Subiré y cubriré toda la tierra;
destruiré las ciudades y sus habitantes”.
9 ¡Ataquen, corceles!
¡Carros, avancen con furia!
¡Que marchen los guerreros!
¡Que tomen sus escudos
los soldados de Cus y de Fut!
¡Que tensen el arco
los soldados de Lidia!
10 »Aquel día pertenece al Señor, al Señor de los Ejércitos.
Será un día de venganza;
se vengará de sus enemigos.
La espada devorará hasta saciarse;
con sangre apagará su sed.
En la tierra del norte,
a orillas del río Éufrates,
para el Señor, el Señor de los Ejércitos,
se ofrecerá un sacrificio.
11 »¡Virginal hija de Egipto,
ve a Galaad y consigue bálsamo!
En vano multiplicas los remedios;
ya no sanarás.
12 Las naciones ya saben de tu humillación;
tus gritos llenan la tierra.
Un guerrero tropieza contra otro,
y juntos caen al suelo».
13 Esta es la palabra del Señor que vino a Jeremías el profeta cuando Nabucodonosor, rey de Babilonia, vino para atacar el país de Egipto:
14 «Anuncien esto en Egipto,
proclámenlo en Migdol, Menfis[a] y Tafnes:
“¡A sus puestos! ¡Manténganse alerta!
¡La espada devora a su alrededor!”.
15 ¿Por qué yacen postrados tus guerreros?
¡No pueden mantenerse en pie,
porque el Señor los ha derribado!
16 Tropiezan una y otra vez,
se caen uno sobre otro.
Se dicen: “¡Levántate,
volvamos a nuestra gente, a la tierra donde nacimos,
lejos de la espada del opresor!”.
17 Allí gritan:
“¡El faraón es puro ruido!
¡El rey de Egipto ya perdió su oportunidad!”.
18 »Tan cierto como que yo vivo», declara el Rey,
cuyo nombre es el Señor de los Ejércitos,
«vendrá un enemigo que será como el Tabor, que sobresale de entre los montes,
y como el Carmelo, que se erige sobre el mar.
19 Tú, que habitas en Egipto,
prepara tu equipaje para el exilio,
porque Menfis quedará desolada,
en una ruina deshabitada.
20 »Ternera hermosa es Egipto,
pero viene contra ella un tábano del norte.
21 Los mercenarios en sus filas
son como becerros engordados;
también ellos se vuelven atrás;
todos juntos huyen sin detenerse,
porque ha llegado el día de su ruina,
el momento de su castigo.
22 Egipto huye silbando como serpiente,
pues el enemigo avanza con fuerza.
Se acercan contra ella con hachas,
como si fueran leñadores;
23 por impenetrables que sean sus bosques,
los talan por completo»,
afirma el Señor.
«Más numerosos que langostas
son los leñadores;
nadie los puede contar.
24 La hija de Egipto será avergonzada
y entregada a la gente del norte».
25 El Señor de los Ejércitos, el Dios de Israel, dice: «Voy a castigar a Amón, dios de Tebas,[b] a Egipto, a sus dioses y reyes, al faraón y a los que en él confían. 26 Los entregaré al poder de quienes atentan contra su vida, al poder de Nabucodonosor, rey de Babilonia, y de sus siervos. Luego Egipto será habitada como en los días de antaño», afirma el Señor.
27 «Pero tú, Jacob, siervo mío, no temas;
no te asustes, Israel.
Porque te salvaré de un lugar remoto;
y a tu descendencia, del destierro.
Jacob volverá a vivir en paz;
estará seguro y tranquilo.
28 Tú, Jacob, siervo mío, no temas,
porque yo estoy contigo»,
afirma el Señor.
«Aunque aniquile a todas las naciones
por las que te he dispersado,
a ti no te aniquilaré.
Te corregiré con justicia,
pero no te dejaré sin castigo».
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Santa Biblia, NUEVA VERSIÓN INTERNACIONAL® NVI® © 1999, 2015, 2022 por Biblica, Inc.®, Inc.® Usado con permiso de Biblica, Inc.® Reservados todos los derechos en todo el mundo. Used by permission. All rights reserved worldwide.


