Add parallel Print Page Options

Huida del pueblo a Egipto

43 Pero tan pronto como Jeremías terminó de hablar a todo el pueblo todas las palabras del Señor su Dios, es decir, todas estas palabras con las cuales el Señor(A) su Dios le había enviado, Azarías, hijo de Osaías, y Johanán, hijo de Carea(B), y todos los hombres arrogantes dijeron a Jeremías: «Es mentira lo que dices(C). El Señor nuestro Dios no te ha enviado a decir: “No deben entrar en Egipto para residir allí”; sino que Baruc, hijo de Nerías(D), te provoca contra nosotros para entregarnos en mano de los caldeos, a fin de que nos maten o nos deporten a Babilonia».

Así que Johanán, hijo de Carea, ni ninguno de los jefes[a] de las tropas, ni nadie del pueblo(E), obedecieron la voz del Señor(F), de quedarse en la tierra(G) de Judá, sino que Johanán, hijo de Carea, y todos los jefes[b] de las tropas, tomaron a todo el remanente de Judá(H) que había vuelto de todas las naciones a las cuales habían sido dispersados, para residir en la tierra de Judá: a hombres, mujeres y niños, a las hijas del rey y a toda persona que Nabuzaradán, capitán de la guardia, había dejado con Gedalías, hijo de Ahicam(I) y nieto[c] de Safán, y también al profeta Jeremías(J) y a Baruc, hijo de Nerías, y entraron en la tierra de Egipto (pues no escucharon la voz del Señor) y llegaron hasta Tafnes(K).

Entonces vino la palabra del Señor a Jeremías en Tafnes(L): «Toma en tus manos[d] piedras grandes y escóndelas en la mezcla en la terraza de ladrillo[e] que está a la entrada del palacio[f] de Faraón en Tafnes, a vista de los[g] judíos, 10 y diles: “Así dice el Señor de los ejércitos, el Dios de Israel: ‘Voy a enviar que traigan a Nabucodonosor, rey de Babilonia, siervo Mío(M), y pondré su trono sobre estas piedras que he escondido(N), y él extenderá su pabellón sobre ellas. 11 Vendrá y herirá la tierra de Egipto; los que sean para la muerte, a la muerte, los que para el cautiverio, al cautiverio, y los que para la espada(O), a la espada(P). 12 Prenderá[h] fuego a los templos[i] de los dioses de Egipto(Q), los quemará y se[j] llevará cautivos a sus ídolos. Y se envolverá de la tierra de Egipto como el pastor se envuelve con su capa(R), y saldrá de allí en paz. 13 También quebrará los obeliscos[k] de Heliópolis[l], que está en la tierra de Egipto, y prenderá fuego a los templos[m] de los dioses de Egipto’”».

Footnotes

  1. 43:4 O príncipes.
  2. 43:5 O príncipes.
  3. 43:6 Lit. hijo.
  4. 43:9 Lit. tu mano.
  5. 43:9 O enladrillado.
  6. 43:9 Lit. de la casa.
  7. 43:9 Lit. hombres.
  8. 43:12 Así en algunas versiones antiguas; en el T.M., yo prenderé.
  9. 43:12 Lit. las casas.
  10. 43:12 Lit. y los.
  11. 43:13 O columnas de piedra.
  12. 43:13 Heb. Bet-semes, I.e. la casa del dios-sol.
  13. 43:13 Lit. las casas.

Jeremiah Taken to Egypt

43 When Jeremiah finished speaking to all the people all these words of the Lord their God, with which the Lord their God had sent him to them, Azariah the son of (A)Hoshaiah and (B)Johanan the son of Kareah and (C)all the insolent men said to Jeremiah, “You are telling a lie. The Lord our God did not send you to say, (D)‘Do not go to Egypt to live there,’ but (E)Baruch the son of Neriah (F)has set you against us, (G)to deliver us into the hand of the Chaldeans, that they may kill us or take us into exile in Babylon.” So (H)Johanan the son of Kareah and all (I)the commanders of the forces and all the people did not obey the voice of the Lord, to remain in the land of Judah. But Johanan the son of Kareah and all the commanders of the forces took (J)all the remnant of Judah who had returned to live in the land of Judah from all the nations to which they had been driven— (K)the men, the women, the children, (L)the princesses, and every person whom (M)Nebuzaradan the captain of the guard had left with (N)Gedaliah the son of Ahikam, son of Shaphan; also Jeremiah the prophet and Baruch the son of Neriah. And they came into the land of Egypt, for they did not obey the voice of the Lord. And they arrived at (O)Tahpanhes.

Then the word of the Lord came to Jeremiah in (P)Tahpanhes: “Take in your hands large stones and hide them in the mortar in the pavement that is at the entrance to Pharaoh's palace in (Q)Tahpanhes, in the sight of the men of Judah, 10 and say to them, ‘Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Behold, I will send and take Nebuchadnezzar the king of Babylon, (R)my servant, (S)and I will set his throne above these stones that I have hidden, and he will spread his royal canopy over them. 11 He shall come (T)and strike the land of Egypt, (U)giving over to the pestilence those who are doomed to the pestilence, to captivity those who are doomed to captivity, and to the sword those who are doomed to the sword. 12 (V)I shall kindle a fire (W)in the temples of the gods of Egypt, and he shall burn them (X)and carry them away captive. (Y)And he shall clean the land of Egypt (Z)as a shepherd cleans his cloak of vermin, and he shall go away from there in peace. 13 He shall break the (AA)obelisks of Heliopolis, which is in the land of Egypt, (AB)and the temples of the gods of Egypt he shall burn with fire.’”

43 When Jeremiah had finished telling the people all the words of the Lord their God—everything the Lord had sent him to tell them(A) Azariah son of Hoshaiah(B) and Johanan(C) son of Kareah and all the arrogant(D) men said to Jeremiah, “You are lying!(E) The Lord our God has not sent you to say, ‘You must not go to Egypt to settle there.’(F) But Baruch(G) son of Neriah is inciting you against us to hand us over to the Babylonians,[a] so they may kill us or carry us into exile to Babylon.”(H)

So Johanan son of Kareah and all the army officers and all the people(I) disobeyed the Lord’s command(J) to stay in the land of Judah.(K) Instead, Johanan son of Kareah and all the army officers led away all the remnant of Judah who had come back to live in the land of Judah from all the nations where they had been scattered.(L) They also led away all those whom Nebuzaradan commander of the imperial guard had left with Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan—the men, the women,(M) the children and the king’s daughters. And they took Jeremiah the prophet and Baruch(N) son of Neriah along with them. So they entered Egypt(O) in disobedience to the Lord and went as far as Tahpanhes.(P)

In Tahpanhes(Q) the word of the Lord came to Jeremiah: “While the Jews are watching, take some large stones(R) with you and bury them in clay in the brick(S) pavement at the entrance to Pharaoh’s palace(T) in Tahpanhes. 10 Then say to them, ‘This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: I will send for my servant(U) Nebuchadnezzar(V) king of Babylon, and I will set his throne(W) over these stones I have buried here; he will spread his royal canopy(X) above them. 11 He will come and attack Egypt,(Y) bringing death(Z) to those destined(AA) for death, captivity to those destined for captivity,(AB) and the sword to those destined for the sword.(AC) 12 He will set fire(AD) to the temples(AE) of the gods(AF) of Egypt; he will burn their temples and take their gods captive.(AG) As a shepherd picks(AH) his garment clean of lice, so he will pick Egypt clean and depart. 13 There in the temple of the sun[b](AI) in Egypt he will demolish the sacred pillars(AJ) and will burn down the temples of the gods of Egypt.’”

Footnotes

  1. Jeremiah 43:3 Or Chaldeans
  2. Jeremiah 43:13 Or in Heliopolis

Служение на пророк Йеремия при бежанците в Египет

Насилствено отвеждане на пророка в Египет

43 И случи се, когато Йеремия привърши да говори на целия народ всичките думи на Господ, техния Бог, всички тези думи, с които Господ, техният Бог, го беше изпратил, тогава Азария, син на Осаия, и Йоханан, син на Карея, и всички високомерни мъже казаха на Йеремия: „Ти говориш лъжа. Господ, нашият Бог, не те е изпратил да кажеш: ‘Не отивайте в Египет да живеете там! Но Нериевият син Варух те подбужда против нас, за да ни предадеш в ръцете на халдейците да ни убият или да ни отведат в плен във Вавилон’.“ Така Йоханан, син на Карея, и военачалниците, и целият народ не послушаха Господния глас да останат в Ююдейската земя, но Йоханан, син на Карея, и всички военачалници взеха всичките останали юдеи, които се бяха върнали от всичките народи, където бяха разпръснати, за да живеят в юдейската земя – мъжете, жените, децата и царските дъщери, и всички онези, които началникът на телохранителите Навузардан беше оставил при Годолия, син на Ахикам, Шафановия син, – както и пророк Йеремия, и Нериевия син Варух, (A)и отидоха в египетската земя. Те не послушаха Господния глас, а отидоха в Тафнес.

Пророчество за нашествие на Навуходоносор в Египет

Тогава дойде слово от Господ към Йеремия в Тафнес: „Вземи в ръцете си големи камъни и пред очите на Ююдейските мъже ги скрий в хоросанената настилка, която е при входа на фараоновия дворец в Тафнес, 10 (B)и им кажи: ‘Така казва Господ Вседържител, Израилевият Бог: «Ето Аз ще изпратя и ще взема слугата Си, вавилонския цар Навуходоносор, и ще поставя престола му върху тези камъни, които скрих, и той ще разпъне върху тях своята шатра. 11 (C)Той ще дойде и ще порази египетската страна: който е за смърт, ще накаже със смърт, който е за плен, да отиде в плен, а който е за меч, да бъде посечен с меч.

12 И Аз ще запаля с огън капищата на египетските богове и той ще ги изгори, а тях ще плени. Тогава ще се облече с египетската земя, както пастир облича дрехата си, и ще излезе оттам необезпокояван. 13 И ще строши обелиските, които са в капището на Ветсамис в египетската земя, а капищата на египетските богове ще изгори с огън»’.“