Add parallel Print Page Options

Habrá tantas viudas en el pueblo,
como arena hay en el mar;
¡a plena luz del día destruiré
a las madres de hijos jóvenes!
De repente enviaré contra ellas
la angustia y el terror.
Las que hayan tenido muchos hijos
se desmayarán y perderán la vida.
Quedarán humilladas y en vergüenza,
pues la brillante luz del día
se les volverá densa oscuridad.
¡Yo dejaré que sus enemigos
maten a los que queden con vida!
Les juro que así será».

Lamento de Jeremías

10 Jeremías dijo:

«¡Sufro mucho, madre mía!
¡Mejor no hubiera yo nacido!
A nadie le hice daño,
pero todos me maldicen
y me acusan de rebelde.

Read full chapter

I will make their widows(A) more numerous
    than the sand of the sea.
At midday I will bring a destroyer(B)
    against the mothers of their young men;
suddenly I will bring down on them
    anguish and terror.(C)
The mother of seven will grow faint(D)
    and breathe her last.(E)
Her sun will set while it is still day;
    she will be disgraced(F) and humiliated.
I will put the survivors to the sword(G)
    before their enemies,”(H)
declares the Lord.

10 Alas, my mother, that you gave me birth,(I)
    a man with whom the whole land strives and contends!(J)
I have neither lent(K) nor borrowed,
    yet everyone curses(L) me.

Read full chapter

他们的寡妇在我面前比海沙更多。我使灭命的午间来,攻击少年人的母亲,使痛苦惊吓忽然临到她身上。 生过七子的妇人力衰气绝,尚在白昼,日头忽落,她抱愧蒙羞。其余的人,我必在他们敌人跟前交于刀剑。”这是耶和华说的。

先知自言见恶于人蒙主慰藉

10 我的母亲哪,我有祸了!因你生我作为遍地相争相竞的人。我素来没有借贷于人,人也没有借贷于我,人人却都咒骂我。

Read full chapter

Their widows[a] will be more numerous before me than the sand of the seas.
    I have brought to them, against the mothers[b] of young men,[c]
a destroyer at noon.
    I will suddenly drop on her anguish and horror.[d]
She who gave birth to seven has withered away.
    She gasps her breath.
Her sun set[e] while still day.
    She has been put to shame and disgraced.
And the remainder of them I will give to the sword
    before[f] their enemies,” declares[g] Yahweh.

Jeremiah’s Lament and Yahweh’s Response

10 Woe to me, O my mother, that you gave birth to me,
    a man of contention and quarreling to the whole land.[h]
I have not lent out and I have not borrowed.[i]
    All of them are cursing me.

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 15:8 Hebrew “widow”
  2. Jeremiah 15:8 Hebrew “mother”
  3. Jeremiah 15:8 Hebrew “man”
  4. Jeremiah 15:8 Hebrew “horrors”
  5. Jeremiah 15:9 Literally “came”
  6. Jeremiah 15:9 Literally “to the face of”
  7. Jeremiah 15:9 Literally “a declaration of”
  8. Jeremiah 15:10 Literally “to all of the land”
  9. Jeremiah 15:10 Literally “not they have lent out for me”