Jérémie 49:19-21
La Bible du Semeur
19 Voici, comme un lion ╵monte des forêts luxuriantes du Jourdain
vers des enclos solides,
moi, je viendrai ╵les faire déguerpir de là, ╵en un clin d’œil,
et je me choisirai ╵quelqu’un pour dominer sur lui[a].
Car qui est mon égal ?
Qui me demandera des comptes ?
Et quel est le berger ╵qui pourrait tenir contre moi[b] ?
20 Ecoutez donc le plan ╵que l’Eternel a fait ╵contre les Edomites,
et les projets qu’il a formés ╵contre la population de Témân :
on les entraînera ╵comme les plus chétives ╵des bêtes du troupeau
et l’on ravagera ╵après eux leurs enclos.
21 Au fracas de leur chute,
la terre tremblera,
un cri s’élèvera, ╵on l’entendra ╵jusque sur la mer des Roseaux.
Jeremiah 49:19-21
New International Version
19 “Like a lion(A) coming up from Jordan’s thickets(B)
to a rich pastureland,
I will chase Edom from its land in an instant.
Who is the chosen one I will appoint for this?
Who is like(C) me and who can challenge me?(D)
And what shepherd(E) can stand against me?”
20 Therefore, hear what the Lord has planned against Edom,(F)
what he has purposed(G) against those who live in Teman:(H)
The young of the flock(I) will be dragged away;
their pasture will be appalled at their fate.(J)
21 At the sound of their fall the earth will tremble;(K)
their cry(L) will resound to the Red Sea.[a]
Footnotes
- Jeremiah 49:21 Or the Sea of Reeds
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
