Print Page Options

12 我要在埃及神的庙中使火着起,巴比伦王要将庙宇焚烧,神像掳去。他要得[a]埃及地,好像牧人披上外衣,从那里安然而去。

Read full chapter

Footnotes

  1. 耶利米书 43:12 “得”原文作“披上”。

12 And I will kindle a fire in the houses of the gods of Egypt; and he shall burn them, and carry them away captives: and he shall array himself with the land of Egypt, as a shepherd putteth on his garment; and he shall go forth from thence in peace.

Read full chapter

12 [a]I will kindle a fire in the houses of (A)the gods of Egypt, and he shall burn them and carry them away captive. And he shall array himself with the land of Egypt, as a shepherd puts on his garment, and he shall go out from there in peace.

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 43:12 So with MT, Tg.; LXX, Syr., Vg. He

12 Prenderá fuego a los templos de los dioses egipcios; quemará los templos y se llevará los ídolos como botín. Limpiará la tierra de Egipto como un pastor que limpia su manto de pulgas, pero él saldrá ileso.

Read full chapter

12 He will set fire(A) to the temples(B) of the gods(C) of Egypt; he will burn their temples and take their gods captive.(D) As a shepherd picks(E) his garment clean of lice, so he will pick Egypt clean and depart.

Read full chapter