Add parallel Print Page Options

11 For,’ I say,[a] ‘just as shorts cling tightly to a person’s body, so I bound the whole nation of Israel and the whole nation of Judah[b] tightly[c] to me.’ I intended for them to be my special people and to bring me fame, honor, and praise.[d] But they would not obey me.

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 13:11 tn The words “I say” are “Oracle of the Lord” in Hebrew, and are located at the end of this statement in the Hebrew text rather than the beginning. However, they are rendered in the first person and placed at the beginning for smoother English style.
  2. Jeremiah 13:11 tn Heb “all the house of Israel and all the house of Judah.”
  3. Jeremiah 13:11 tn It would be somewhat unnatural in English to render the play on the word translated here “cling tightly” and “bound tightly” in a literal way. They are from the same root word in Hebrew (דָּבַק, davaq), a word that emphasizes the closest of personal relationships and the loyalty connected with them. It is used, for example, of the relationship of a husband and a wife and the loyalty expected of them (cf. Gen 2:24; for other similar uses see Ruth 1:14; 2 Sam 20:2; Deut 11:22).
  4. Jeremiah 13:11 tn Heb “I bound them…in order that they might be to me for a people and for a name and for praise and for honor.” The sentence has been separated from the preceding and an equivalent idea expressed that is more in keeping with contemporary English style.

to the praise of the glory of his grace[a] that he has freely bestowed on us in his dearly loved Son.[b]

Read full chapter

Footnotes

  1. Ephesians 1:6 tn Or “to the praise of his glorious grace.” Many translations translate δόξης τῆς χάριτος αὐτοῦ (doxēs tēs charitos autou, literally “of the glory of his grace”) with τῆς χάριτος as an attributed genitive (cf., e.g., NIV, NRSV, ESV). The translation above has retained a literal rendering in order to make clear the relationship of this phrase to the other two similar phrases in v. 12 and 14, which affect the way one divides the material in the passage.
  2. Ephesians 1:6 tn Grk “the beloved.” The term ἠγαπημένῳ (ēgapēmenō) means “beloved,” but often bears connotations of “only beloved” in an exclusive sense. “His dearly loved Son” picks up this connotation.sn God’s grace can be poured out on believers only because of what Christ has done for them. Hence, he bestows his grace on us because we are in his dearly loved Son.

12 so that we, who were the first to set our hope[a] on Christ,[b] would be to the praise of his glory.

Read full chapter

Footnotes

  1. Ephesians 1:12 tn Or “who had already hoped.”
  2. Ephesians 1:12 tn Or “the Messiah.”

14 who is the down payment[a] of our inheritance, until the redemption of God’s own possession,[b] to the praise of his glory.

Read full chapter

Footnotes

  1. Ephesians 1:14 tn Or “first installment,” “pledge,” “deposit.”sn Down payment. The Greek word ἀρραβών (arrabōn) denotes the first payment or first installment of money or goods which serves as a guarantee or pledge for the completion of the transaction. In the NT the term is used only figuratively of the Holy Spirit as the down payment of the blessings promised by God (it is used also in 2 Cor 1:22 and 5:5). In the “already—not yet” scheme of the NT the possession of the Spirit now by believers (“already”) can be viewed as a guarantee that God will give them the balance of the promised blessings in the future (“not yet”).
  2. Ephesians 1:14 tn Grk “until the redemption of the possession.”