Add parallel Print Page Options

49 ¶ Jakòb fè rele pitit gason l' yo, li di yo: -Sanble non. M'ap fè nou konnen sa ki pral rive nou nan jou k'ap vini yo.

Sanble, vin koute non, pitit Jakòb yo! vin koute sa Izrayèl, papa nou, pral di nou.

Ou menm, Woubenn, premye pitit gason mwen, ou se fòs mwen, premye pitit mwen fè. Nan tout pitit mwen yo, se ou ki gen plis fòs, se ou ki pi gwonèg.

Ou tankou yon larivyè k'ap desann. Men, se pa ou k'ap alatèt, paske ou kouche ak yon madanm papa ou. Ou moute sou kabann mwen, ou fè sa ou pa t' dwe fè.

¶ Simeyon ak Levi se menm moun, se pwason kraze nan bouyon! Yo sèvi ak zam yo pou fè mechanste.

Mwen p'ap patisipe nan konplo yo. Mwen p'ap la avèk yo nan reyinyon yo. Paske lè yo ankòlè, yo touye moun. Yo koupe jarèt towo bèf pou dan ri.

Madichon pou yo lè yo move paske yo san manman! M'ap fè yo rete toupatou nan peyi Jakòb la. M'ap gaye yo nan tout peyi Izrayèl la.

¶ Ou menm, Jida, frè ou yo ap fè lwanj ou. W'ap kenbe lènmi ou yo dèyè kou. Pitit papa ou yo ap bese tèt devan ou.

Jida, se yon jenn ti lyon. Lè ou fin fè ravaj, pitit mwen, ou tounen tounen ou. Ou kwoupi, ou kache kò ou tankou yon jenn ti lyon, tankou yon fenmèl lyon. Ki moun ki ka deranje ou?

10 Yo p'ap ka wete kòmandman an nan men Jida. Non. Baton kòmandman an p'ap soti nan mitan janm li, jouk tan moun tout pèp sou latè pral obeyi a va vini.

11 L'ap mare ti bourik li a nan yon pye rezen, l'ap mare pitit manman bourik li a nan pi bon pye rezen an. L'ap lave rad li nan diven, l'ap lave varèz li nan diven wouj kou san.

12 Je l' wouj ak diven. Dan l' blan ak lèt.

13 ¶ Zabilon pral rete bò lanmè. Batiman yo va jwenn bon pò sou rivaj li yo. Limit peyi l' la ap rive jouk Sidon.

14 Isaka, se yon bon bourik chay. Li kouche nan mitan de bò sakpay.

15 Li wè jan kote li poze kò l' la nan gou li, li wè jan peyi a bèl. Li pare do l' pou l' pote chay li. Li tounen esklav pou l' travay di.

16 Dann ap yon chèf pou pèp li, tankou yon branch nan fanmi Izrayèl.

17 Dann ap tankou yon sèpan bò gran chemen an, yon sèpan mechan sou bò wout la. L'ap mòde chwal yo nan talon pou l' fè kavalye yo tonbe sou tèt.

18 O Seyè, m'ap tann ou vin sove mwen!

19 Ou menm, Gad, yon bann vòlò ap vin tonbe sou ou. Men, w'ap kouri dèyè yo, se ou k'ap mete men sou yo.

20 Peyi Asè a ap bay bon manje k'ap bay fòs. L'ap donnen manje ki gou nan bouch wa yo.

21 Neftali, se yon fenmèl kabrit ki lage. L'ap fè bèl ti pitit.

22 ¶ Jozèf se boujon yon pye rezen ki konn donnen, li soti nan yon pye rezen bò sous dlo ki donnen byen. Branch li yo moute sou tout miray la.

23 Y'ap chache l' kont, y'ap voye wòch sou li. Moun k'ap voye flèch yo tounen yon pèsekisyon pou li.

24 Men, banza pa li a rete fèm, ponyèt li pa febli, gremesi pouvwa Bondye Jakòb la, Bondye ki gadò pèp Izrayèl la. Se li ki tout pwoteksyon yo.

25 Sa soti nan Bondye papa ou la k'ap ede ou, nan Bondye ki gen tout pouvwa a k'ap beni ou avèk benediksyon lapli ki soti anwo nan syèl la, avèk benediksyon sous dlo k'ap soti anba tè a, avèk benediksyon ki soti nan tete ak nan vant manman.

26 Benediksyon papa ou yo pi plis pase benediksyon mòn ki la pou tout tan yo. Se pou benediksyon sa yo tonbe sou tèt Jozèf, sou tèt moun Bondye te chwazi nan mitan tout frè l' yo.

27 Benjamen, se yon bèt nan bwa devoran. Nan maten, li manje bèt li kenbe a. Nan aswè, l'ap separe toujou sa l' te pran yo.

28 ¶ Men douz branch fanmi Izrayèl yo. Men sa papa yo te di yo. Li beni yo, li bay chak moun benediksyon pa yo.

29 Apre sa, Jakòb ba yo lòd sa a: -Mwen menm, mwen pral jwenn fanmi m' yo ki mouri deja. Antere m' menm kote ak zansèt mwen yo nan twou wòch ki nan jaden Efwon, moun Et la,

30 nan twou wòch ki nan jaden Makpela a, anfas Manmre, nan peyi Kanaran. Se Abraram ki te achte twou wòch sa a ak tout jaden an nan men Efwon, moun Et la, pou sèvi l' simityè.

31 Se la yo te antere Abraram ak Sara, madanm li. Se la yo te antere Izarak ak Rebeka, madanm li. Se la tout mwen te antere Leya.

32 Se nan men mesye Et yo nou te achte jaden an ak tout twou wòch ki sou li a.

33 Lè Jakòb fin pale konsa ak pitit gason l' yo, li lonje kò l' sou kabann lan, li mouri, li al jwenn fanmi li yo ki te mouri deja.

Chapter 49

Jacob’s Testament.[a] Jacob called his sons and said: “Gather around, that I may tell you what is to happen to you in days to come.

“Assemble and listen, sons of Jacob,
    listen to Israel, your father.

“You, Reuben, my firstborn,
    my strength and the first fruit of my vigor,
    excelling in rank and excelling in power!
Turbulent as water, you shall no longer excel,
    for you climbed into your father’s bed
    and defiled my couch to my sorrow.(A)

[b]“Simeon and Levi, brothers indeed,
    weapons of violence are their knives.[c]
Let not my person enter their council,
    or my honor be joined with their company;
For in their fury they killed men,
    at their whim they maimed oxen.(B)
Cursed be their fury so fierce,
    and their rage so cruel!
I will scatter them in Jacob,
    disperse them throughout Israel.

“You, Judah, shall your brothers praise
    —your hand on the neck of your enemies;
    the sons of your father shall bow down to you.
Judah is a lion’s cub,
    you have grown up on prey, my son.
He crouches, lies down like a lion,
    like a lioness—who would dare rouse him?(C)
10 The scepter shall never depart from Judah,
    or the mace from between his feet,
Until tribute comes to him,[d]
    and he receives the people’s obedience.
11 He tethers his donkey to the vine,
    his donkey’s foal to the choicest stem.
In wine he washes his garments,
    his robe in the blood of grapes.[e]
12 His eyes are darker than wine,
    and his teeth are whiter than milk.

13 “Zebulun shall dwell by the seashore;
    he will be a haven for ships,
    and his flank shall rest on Sidon.

14 “Issachar is a rawboned donkey,
    crouching between the saddlebags.
15 When he saw how good a settled life was,
    and how pleasant the land,
He bent his shoulder to the burden
    and became a toiling serf.

16 “Dan shall achieve justice[f] for his people
    as one of the tribes of Israel.
17 Let Dan be a serpent by the roadside,
    a horned viper by the path,
That bites the horse’s heel,
    so that the rider tumbles backward.

18 “I long for your deliverance, O Lord![g]

19 “Gad shall be raided by raiders,
    but he shall raid at their heels.[h]

20 “Asher’s produce is rich,
    and he shall furnish delicacies for kings.

21 “Naphtali is a hind let loose,
    which brings forth lovely fawns.

22 “Joseph is a wild colt,
    a wild colt by a spring,
    wild colts on a hillside.
23 Harrying him and shooting,
    the archers opposed him;
24 But his bow remained taut,
    and his arms were nimble,
By the power of the Mighty One of Jacob,
    because of the Shepherd, the Rock of Israel,
25 The God of your father, who helps you,[i]
    God Almighty, who blesses you,
With the blessings of the heavens above,
    the blessings of the abyss that crouches below,
The blessings of breasts and womb,
26     the blessings of fresh grain and blossoms,
    the blessings of the everlasting mountains,
    the delights of the eternal hills.
May they rest on the head of Joseph,
    on the brow of the prince among his brothers.

27 “Benjamin is a ravenous wolf;
    mornings he devours the prey,
    and evenings he distributes the spoils.”

Farewell and Death. 28 All these are the twelve tribes of Israel, and this is what their father said about them, as he blessed them. To each he gave a suitable blessing. 29 Then he gave them this charge: “Since I am about to be gathered to my people, bury me with my ancestors in the cave that lies in the field of Ephron the Hittite, 30 the cave in the field of Machpelah, facing on Mamre, in the land of Canaan, the field that Abraham bought from Ephron the Hittite for a burial ground.(D) 31 There Abraham and his wife Sarah are buried, and so are Isaac and his wife Rebekah, and there, too, I buried Leah— 32 the field and the cave in it that had been purchased from the Hittites.”

33 When Jacob had finished giving these instructions to his sons, he drew his feet into the bed, breathed his last, and was gathered to his people.

Footnotes

  1. 49:1–27 The testament, or farewell discourse, of Jacob, which has its closest parallel in Moses’ farewell in Dt 33:6–25. From his privileged position as a patriarch, he sees the future of his children (the eponymous ancestors of the tribes) and is able to describe how they will fare and so gives his blessing. The dense and archaic poetry is obscure in several places. The sayings often involve wordplays (explained in the notes). The poem begins with the six sons of Leah (vv. 2–15), then deals with the sons of the two secondary wives, and ends with Rachel’s two sons, Joseph and Benjamin. Reuben, the oldest son, loses his position of leadership as a result of his intercourse with Bilhah (35:22), and the words about Simeon and Levi allude to their taking revenge for the rape of Dinah (chap. 34). The preeminence of Judah reflects his rise in the course of the narrative (mirroring the rise of Joseph). See note on 44:1–34.
  2. 49:5–7 This passage probably refers to their attack on the city of Shechem (Gn 34). Because there is no indication that the warlike tribe of Levi will be commissioned as a priestly tribe (Ex 32:26–29; Dt 33:11), this passage reflects an early, independent tradition.
  3. 49:5 Knives: if this is the meaning of the obscure Hebrew word here, the reference may be to the knives used in circumcising the men of Shechem (34:24; cf. Jos 5:2).
  4. 49:10 Until tribute comes to him: this translation is based on a slight change in the Hebrew text, which, as it stands, would seem to mean, “until he comes to Shiloh.” A somewhat different reading of the Hebrew text would be, “until he comes to whom it belongs.” This last has been traditionally understood in a messianic sense. In any case, the passage aims at the supremacy of the tribe of Judah and of the Davidic dynasty.
  5. 49:11 In wine…the blood of grapes: Judah’s clothes are poetically pictured as soaked with grape juice from trampling in the wine press, the rich vintage of his land; cf. Is 63:2.
  6. 49:16 In Hebrew the verb for “achieve justice” is from the same root as the name Dan.
  7. 49:18 This short plea for divine mercy has been inserted into the middle of Jacob’s testament.
  8. 49:19 In Hebrew there is assonance between the name Gad and the words for “raided,” “raiders,” and “raid.”
  9. 49:25–26 A very similar description of the agricultural riches of the tribal land of Joseph is given in Dt 33:13–16.

Jacob Blesses His Sons(A)

49 Then Jacob called for his sons and said: “Gather around so I can tell you what will happen to you in days to come.(B)

“Assemble(C) and listen, sons of Jacob;
    listen to your father Israel.(D)

“Reuben, you are my firstborn,(E)
    my might, the first sign of my strength,(F)
    excelling in honor,(G) excelling in power.
Turbulent as the waters,(H) you will no longer excel,
    for you went up onto your father’s bed,
    onto my couch and defiled it.(I)

“Simeon(J) and Levi(K) are brothers—
    their swords[a] are weapons of violence.(L)
Let me not enter their council,
    let me not join their assembly,(M)
for they have killed men in their anger(N)
    and hamstrung(O) oxen as they pleased.
Cursed be their anger, so fierce,
    and their fury,(P) so cruel!(Q)
I will scatter them in Jacob
    and disperse them in Israel.(R)

“Judah,[b](S) your brothers will praise you;
    your hand will be on the neck(T) of your enemies;
    your father’s sons will bow down to you.(U)
You are a lion’s(V) cub,(W) Judah;(X)
    you return from the prey,(Y) my son.
Like a lion he crouches and lies down,
    like a lioness—who dares to rouse him?
10 The scepter will not depart from Judah,(Z)
    nor the ruler’s staff from between his feet,[c]
until he to whom it belongs[d] shall come(AA)
    and the obedience of the nations shall be his.(AB)
11 He will tether his donkey(AC) to a vine,
    his colt to the choicest branch;(AD)
he will wash his garments in wine,
    his robes in the blood of grapes.(AE)
12 His eyes will be darker than wine,
    his teeth whiter than milk.[e](AF)

13 “Zebulun(AG) will live by the seashore
    and become a haven for ships;
    his border will extend toward Sidon.(AH)

14 “Issachar(AI) is a rawboned[f] donkey
    lying down among the sheep pens.[g](AJ)
15 When he sees how good is his resting place
    and how pleasant is his land,(AK)
he will bend his shoulder to the burden(AL)
    and submit to forced labor.(AM)

16 “Dan[h](AN) will provide justice for his people
    as one of the tribes of Israel.(AO)
17 Dan(AP) will be a snake by the roadside,
    a viper along the path,(AQ)
that bites the horse’s heels(AR)
    so that its rider tumbles backward.

18 “I look for your deliverance,(AS) Lord.(AT)

19 “Gad[i](AU) will be attacked by a band of raiders,
    but he will attack them at their heels.(AV)

20 “Asher’s(AW) food will be rich;(AX)
    he will provide delicacies fit for a king.(AY)

21 “Naphtali(AZ) is a doe set free
    that bears beautiful fawns.[j](BA)

22 “Joseph(BB) is a fruitful vine,(BC)
    a fruitful vine near a spring,
    whose branches(BD) climb over a wall.[k]
23 With bitterness archers attacked him;(BE)
    they shot at him with hostility.(BF)
24 But his bow remained steady,(BG)
    his strong arms(BH) stayed[l] limber,
because of the hand of the Mighty One of Jacob,(BI)
    because of the Shepherd,(BJ) the Rock of Israel,(BK)
25 because of your father’s God,(BL) who helps(BM) you,
    because of the Almighty,[m](BN) who blesses you
with blessings of the skies above,
    blessings of the deep springs below,(BO)
    blessings of the breast(BP) and womb.(BQ)
26 Your father’s blessings are greater
    than the blessings of the ancient mountains,
    than[n] the bounty of the age-old hills.(BR)
Let all these rest on the head of Joseph,(BS)
    on the brow of the prince among[o] his brothers.(BT)

27 “Benjamin(BU) is a ravenous wolf;(BV)
    in the morning he devours the prey,(BW)
    in the evening he divides the plunder.”(BX)

28 All these are the twelve tribes of Israel,(BY) and this is what their father said to them when he blessed them, giving each the blessing(BZ) appropriate to him.

The Death of Jacob

29 Then he gave them these instructions:(CA) “I am about to be gathered to my people.(CB) Bury me with my fathers(CC) in the cave in the field of Ephron the Hittite,(CD) 30 the cave in the field of Machpelah,(CE) near Mamre(CF) in Canaan, which Abraham bought along with the field(CG) as a burial place(CH) from Ephron the Hittite. 31 There Abraham(CI) and his wife Sarah(CJ) were buried, there Isaac and his wife Rebekah(CK) were buried, and there I buried Leah.(CL) 32 The field and the cave in it were bought from the Hittites.[p](CM)

33 When Jacob had finished giving instructions to his sons, he drew his feet up into the bed, breathed his last and was gathered to his people.(CN)

Footnotes

  1. Genesis 49:5 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.
  2. Genesis 49:8 Judah sounds like and may be derived from the Hebrew for praise.
  3. Genesis 49:10 Or from his descendants
  4. Genesis 49:10 Or to whom tribute belongs; the meaning of the Hebrew for this phrase is uncertain.
  5. Genesis 49:12 Or will be dull from wine, / his teeth white from milk
  6. Genesis 49:14 Or strong
  7. Genesis 49:14 Or the campfires; or the saddlebags
  8. Genesis 49:16 Dan here means he provides justice.
  9. Genesis 49:19 Gad sounds like the Hebrew for attack and also for band of raiders.
  10. Genesis 49:21 Or free; / he utters beautiful words
  11. Genesis 49:22 Or Joseph is a wild colt, / a wild colt near a spring, / a wild donkey on a terraced hill
  12. Genesis 49:24 Or archers will attack … will shoot … will remain … will stay
  13. Genesis 49:25 Hebrew Shaddai
  14. Genesis 49:26 Or of my progenitors, / as great as
  15. Genesis 49:26 Or of the one separated from
  16. Genesis 49:32 Or the descendants of Heth