Add parallel Print Page Options

Après cela, Jésus parcourait la Galilée, car il ne voulait pas séjourner en Judée, parce que les Juifs cherchaient à le faire mourir.

Or, la fête des Juifs, la fête des Tabernacles, était proche.

Et ses frères lui dirent: Pars d'ici, et va en Judée, afin que tes disciples voient aussi les oeuvres que tu fais.

Personne n'agit en secret, lorsqu'il désire paraître: si tu fais ces choses, montre-toi toi-même au monde.

Car ses frères non plus ne croyaient pas en lui.

Jésus leur dit: Mon temps n'est pas encore venu, mais votre temps est toujours prêt.

Le monde ne peut vous haïr; moi, il me hait, parce que je rends de lui le témoignage que ses oeuvres sont mauvaises.

Montez, vous, à cette fête; pour moi, je n'y monte point, parce que mon temps n'est pas encore accompli.

Après leur avoir dit cela, il resta en Galilée.

10 Lorsque ses frères furent montés à la fête, il y monta aussi lui-même, non publiquement, mais comme en secret.

11 Les Juifs le cherchaient pendant la fête, et disaient: Où est-il?

12 Il y avait dans la foule grande rumeur à son sujet. Les uns disaient: C'est un homme de bien. D'autres disaient: Non, il égare la multitude.

13 Personne, toutefois, ne parlait librement de lui, par crainte des Juifs.

14 Vers le milieu de la fête, Jésus monta au temple. Et il enseignait.

15 Les Juifs s'étonnaient, disant: Comment connaît-il les Écritures, lui qui n'a point étudié?

16 Jésus leur répondit: Ma doctrine n'est pas de moi, mais de celui qui m'a envoyé.

17 Si quelqu'un veut faire sa volonté, il connaîtra si ma doctrine est de Dieu, ou si je parle de mon chef.

18 Celui qui parle de son chef cherche sa propre gloire; mais celui qui cherche la gloire de celui qui l'a envoyé, celui-là est vrai, et il n'y a point d'injustice en lui.

19 Moïse ne vous a-t-il pas donné la loi? Et nul de vous n'observe la loi. Pourquoi cherchez-vous à me faire mourir?

20 La foule répondit: Tu as un démon. Qui est-ce qui cherche à te faire mourir?

21 Jésus leur répondit: J'ai fait une oeuvre, et vous en êtes tous étonnés.

22 Moïse vous a donné la circoncision, -non qu'elle vienne de Moïse, car elle vient des patriarches, -et vous circoncisez un homme le jour du sabbat.

23 Si un homme reçoit la circoncision le jour du sabbat, afin que la loi de Moïse ne soit pas violée, pourquoi vous irritez-vous contre moi de ce que j'ai guéri un homme tout entier le jour du sabbat?

24 Ne jugez pas selon l'apparence, mais jugez selon la justice.

25 Quelques habitants de Jérusalem disaient: N'est-ce pas là celui qu'ils cherchent à faire mourir?

26 Et voici, il parle librement, et ils ne lui disent rien! Est-ce que vraiment les chefs auraient reconnu qu'il est le Christ?

27 Cependant celui-ci, nous savons d'où il est; mais le Christ, quand il viendra, personne ne saura d'où il est.

28 Et Jésus, enseignant dans le temple, s'écria: Vous me connaissez, et vous savez d'où je suis! Je ne suis pas venu de moi-même: mais celui qui m'a envoyé est vrai, et vous ne le connaissez pas.

29 Moi, je le connais; car je viens de lui, et c'est lui qui m'a envoyé.

30 Ils cherchaient donc à se saisir de lui, et personne ne mit la main sur lui, parce que son heure n'était pas encore venue.

31 Plusieurs parmi la foule crurent en lui, et ils disaient: Le Christ, quand il viendra, fera-t-il plus de miracles que n'en a fait celui-ci?

32 Les pharisiens entendirent la foule murmurant de lui ces choses. Alors les principaux sacrificateurs et les pharisiens envoyèrent des huissiers pour le saisir.

33 Jésus dit: Je suis encore avec vous pour un peu de temps, puis je m'en vais vers celui qui m'a envoyé.

34 Vous me chercherez et vous ne me trouverez pas, et vous ne pouvez venir où je serai.

35 Sur quoi les Juifs dirent entre eux: Où ira-t-il, que nous ne le trouvions pas? Ira-t-il parmi ceux qui sont dispersés chez les Grecs, et enseignera-t-il les Grecs?

36 Que signifie cette parole qu'il a dite: Vous me chercherez et vous ne me trouverez pas, et vous ne pouvez venir où je serai?

37 Le dernier jour, le grand jour de la fête, Jésus, se tenant debout, s'écria: Si quelqu'un a soif, qu'il vienne à moi, et qu'il boive.

38 Celui qui croit en moi, des fleuves d'eau vive couleront de son sein, comme dit l'Écriture.

39 Il dit cela de l'Esprit que devaient recevoir ceux qui croiraient en lui; car l'Esprit n'était pas encore, parce que Jésus n'avait pas encore été glorifié.

40 Des gens de la foule, ayant entendu ces paroles, disaient: Celui-ci est vraiment le prophète.

41 D'autres disaient: C'est le Christ. Et d'autres disaient: Est-ce bien de la Galilée que doit venir le Christ?

42 L'Écriture ne dit-elle pas que c'est de la postérité de David, et du village de Bethléhem, où était David, que le Christ doit venir?

43 Il y eut donc, à cause de lui, division parmi la foule.

44 Quelques-uns d'entre eux voulaient le saisir, mais personne ne mit la main sur lui.

45 Ainsi les huissiers retournèrent vers les principaux sacrificateurs et les pharisiens. Et ceux-ci leur dirent: Pourquoi ne l'avez-vous pas amené?

46 Les huissiers répondirent: Jamais homme n'a parlé comme cet homme.

47 Les pharisiens leur répliquèrent: Est-ce que vous aussi, vous avez été séduits?

48 Y a-t-il quelqu'un des chefs ou des pharisiens qui ait cru en lui?

49 Mais cette foule qui ne connaît pas la loi, ce sont des maudits!

50 Nicodème, qui était venu de nuit vers Jésus, et qui était l'un d'entre eux, leur dit:

51 Notre loi condamne-t-elle un homme avant qu'on l'entende et qu'on sache ce qu'il a fait?

52 Ils lui répondirent: Es-tu aussi Galiléen? Examine, et tu verras que de la Galilée il ne sort point de prophète.

53 Et chacun s'en retourna dans sa maison.

Jesus’ Brothers Do Not Believe in Him

And after these things Jesus was going about in Galilee. For he did not want to go about in Judea, because the Jews were seeking to kill him. Now the feast of the Jews—the feast of Tabernacles—was near. So his brothers said to him, “Depart from here and go to Judea, so that your disciples also can see your works that you are doing. For no one does anything in secret and yet he himself desires to be publicly recognized.[a] If you are doing these things, reveal yourself to the world!” (For not even his brothers believed in him.)

Jesus at the Feast of Tabernacles

So Jesus said to them, “My time has not yet come, but your time is always ready. The world cannot hate you, but it hates me, because I am testifying about it, that its deeds are evil. You go up to the feast. I am not[b] going up to this feast, because my time is not yet completed.[c] And when he[d] had said these things, he remained in Galilee.

10 But when his brothers had gone up to the feast, then he also went up, not openly, but (as it were) in secret. 11 So the Jews were looking for him at the feast, and were saying, “Where is he?” 12 And there was a lot of grumbling concerning him among the crowds; some were saying, “He is a good man,” but others were saying, “No, but he deceives the crowd.” 13 However, no one was speaking openly about him for fear of the Jews.

14 Now when the feast was already half over,[e] Jesus went to the temple courts[f] and began to teach.[g] 15 Then the Jews were astonished, saying, “How does this man possess knowledge,[h] because he[i] has not been taught?” 16 So Jesus answered them and said, “My teaching is not mine, but is from the one who sent me. 17 If anyone wants to do his will, he will know about my[j] teaching, whether it is from God or I am speaking from myself. 18 The one who speaks from himself seeks his own glory. But the one who seeks the glory of the one who sent him—this one is true, and there is no unrighteousness in him. 19 Has not Moses given you the law, and none of you carries out the law? Why do you seek to kill me?”

20 The crowd replied, “You have a demon! Who is seeking to kill you?” 21 Jesus answered and said to them, “I performed one work, and you are all astonished. 22 Because of this Moses has given you circumcision (not that it is from Moses, but from the fathers), and you circumcise a man on the Sabbath. 23 If a man receives circumcision on the Sabbath so that the law of Moses would not be broken, are you angry with me because I made a whole man well[k] on the Sabbath? 24 Do not judge according to outward appearance, but judge according to righteous judgment!”

Is Jesus the Christ?

25 Then some of the inhabitants of Jerusalem began to say,[l] “Is this not the one whom they are seeking to kill? 26 And behold, he is speaking openly and they are saying nothing to him! Can it be that the rulers truly know that this man is the Christ? 27 Yet we know where this man is from, but the Christ, whenever he comes—no one knows where he is from!”

28 Then Jesus cried out in the temple courts,[m] teaching and saying, “You both know me and you know where I am from! And I have not come from myself, but the one who sent me is true, whom you do not know. 29 I know him, because I am from him and he sent me.”

30 So they were seeking to seize him, and no one laid a hand on him, because his hour had not yet come. 31 But from the crowd many believed in him and were saying, “Whenever the Christ comes, he will not perform more signs than this man has done, will he?”[n]

32 The Pharisees heard the crowd murmuring these things about him, and the chief priests and the Pharisees sent officers in order to take him into custody .[o] 33 Then Jesus said, “Yet a little time I am with you, and I am going to the one who sent me. 34 You will seek me and will not find me,[p][q] and where I am, you cannot come.”

35 So the Jews said to one another, “Where is this one going to go, that we will not find him? He is not going to go to the Dispersion among the Greeks and teach the Greeks, is he?[r] 36 What is this saying that he said, ‘You will seek me and will not find me,[s][t] and where I am, you cannot come’?”

The Promise of the Spirit

37 Now on the last day of the feast—the great day—Jesus stood and cried out, saying, “If anyone is thirsty, let him come to me, and let him drink, 38 the one who believes in me.[u] Just as the scripture said, ‘Out of his belly will flow rivers of living water.’”[v] 39 Now he said this concerning the Spirit, whom those who believed in him were about to receive. For the Spirit was not yet given,[w] because Jesus had not yet been glorified.)

Different Opinions About Jesus

40 Then, when they[x] heard these words, some from the crowd began to say,[y] “This man is truly the Prophet!” 41 Others were saying, “This man is the Christ!” But others were saying, “No, for the Christ does not come from Galilee, does he?[z] 42 Has not the scripture said that the Christ comes from the descendants of David, and from Bethlehem, the village where David was?” 43 So there was a division in the crowd because of him. 44 And some of them were wanting to seize him, but no one laid hands on him.

45 So the officers came to the chief priests and Pharisees. And they said to them, “Why[aa] did you not bring him?” 46 The officers replied, “Never has a man spoken like this!” 47 Then the Pharisees replied to them, “You have not also been deceived, have you?[ab] 48 None[ac] of the rulers or of the Pharisees have believed in him, have they?[ad] 49 But this crowd who does not know the law is accursed!”

50 Nicodemus, the one who came to him previously—who was one of them—said to them, 51 “Our law does not condemn a man unless it first hears from him and knows what he is doing, does it?”[ae] 52 They answered and said to him, “You are not also from Galilee, are you?[af] Investigate and see that a prophet does not arise from Galilee!” [[53 And each one went to his own house.[ag]

Footnotes

  1. John 7:4 Literally “with openness”
  2. John 7:8 Most manuscripts read “not yet” here, but this is obviously an easier reading intended to reconcile the statement with Jesus’ later actions
  3. John 7:8 Or “fulfilled”
  4. John 7:9 Here “when” is supplied as a component of the participle (“had said”) which is understood as temporal
  5. John 7:14 Literally “now it being already in the middle of the feast”
  6. John 7:14 Here “courts” is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself
  7. John 7:14 *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to teach”)
  8. John 7:15 Literally “know letters”
  9. John 7:15 Here “because” is supplied as a component of the participle (“been taught”) which is understood as causal
  10. John 7:17 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  11. John 7:23 Or “a man entirely well”
  12. John 7:25 *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to say”)
  13. John 7:28 *Here “courts” is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself
  14. John 7:31 *The negative construction in Greek anticipates a negative answer here, indicated in the translation by the phrase “will he
  15. John 7:32 Literally “that they could seize him”
  16. John 7:34 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  17. John 7:34 Some manuscripts explicitly state “me”
  18. John 7:35 *The negative construction in Greek anticipates a negative answer here, indicated in the translation by the phrase “is he
  19. John 7:36 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  20. John 7:36 Some manuscripts explicitly state “me”
  21. John 7:38 An alternative punctuation of vv. 37–38 reads: “If anyone is thirsty, let him come to me and let him drink. 38  The one who believes in me, just as the scripture said, ‘Out of his belly will flow rivers of living water.’”
  22. John 7:38 A quotation from the Old Testament of uncertain origin; texts most often suggested are Isa 44:3; 55:1; 58:11; Zech 14:8
  23. John 7:39 A few manuscripts supply the participle “given” here; while it is unlikely this represents the original reading, many English versions nevertheless supply “given” to avoid the impression that the Spirit did not exist prior to this point
  24. John 7:40 Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
  25. John 7:40 *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to say”)
  26. John 7:41 *The negative construction in Greek anticipates a negative answer here, indicated in the translation by the phrase “does he
  27. John 7:45 Literally “because of what”
  28. John 7:47 *The negative construction in Greek anticipates a negative answer here, indicated in the translation by the phrase “have you
  29. John 7:48 Literally “not anyone”
  30. John 7:48 *The negative construction in Greek anticipates a negative answer here, indicated in the translation by the phrase “have they
  31. John 7:51 *The negative construction in Greek anticipates a negative answer here, indicated in the translation by the phrase “does it
  32. John 7:52 *The negative construction in Greek anticipates a negative answer here, indicated in the translation by the phrase “are you
  33. John 7:53 John 7:53–8:11 is not found in the earliest and best manuscripts and was almost certainly not an original part of the Gospel of John; one significant group of Greek manuscripts places it after Luke 21:38