Add parallel Print Page Options

10 »Je suis dégoûté de la vie! Je laisserai s’exprimer ma plainte,

je parlerai, dans l'amertume de mon âme.

Je dis à Dieu: ‘Ne me condamne pas!

Fais-moi connaître pourquoi tu me prends à partie!

Prends-tu plaisir à maltraiter,

à repousser le fruit de ton activité

et à faire reposer ta faveur sur les projets des méchants?

As-tu des yeux humains,

vois-tu comme voit un homme?

Tes jours sont-ils pareils à ceux de l'homme,

et tes années pareilles à ses années,

pour que tu recherches ma faute,

pour que tu te renseignes au sujet de mon péché?

»Tu sais bien, pourtant, que je ne suis pas coupable

et que personne ne peut me délivrer de ton pouvoir.

Tes mains m'ont façonné, elles m'ont créé,

elles m'ont fait tout entier, et tu me détruirais!

Souviens-toi donc que tu m'as façonné comme de l'argile.

Voudrais-tu de nouveau me réduire en poussière?

10 Ne m'as-tu pas coulé comme du lait?

Ne m'as-tu pas fait cailler comme du fromage?

11 Tu m'as couvert de peau et de chair,

tu m'as tissé d'os et de nerfs,

12 tu m'as accordé la vie et tu as fait preuve de bonté envers moi.

Tes soins constants m’ont permis de subsister.

13 »Mais voici ce que tu cachais dans ton cœur,

ce que tu avais décidé en toi-même, je le sais:

14 que je pèche, tu ne me raterais pas et

tu ne me considérerais pas comme innocent de ma faute.

15 Suis-je coupable, malheur à moi!

Suis-je juste, je n'ose pas lever la tête,

rempli de honte et absorbé par ma misère.

16 Si j'ose néanmoins la redresser, tu me pourchasses comme un jeune lion pourchasse sa proie,

tu fais de nouveau des miracles contre moi.

17 Tu renouvelles tes attaques contre moi,

tu fais bouillonner ta colère contre moi,

des armées se succèdent pour m’assaillir.

18 »Pourquoi m'as-tu fait sortir du ventre de ma mère?

J’aurais expiré et aucun œil ne m'aurait vu.

19 Ce serait comme si je n'avais jamais existé

et je serais passé du ventre de ma mère à la tombe.

20 Ma vie est si courte! Laisse-moi,

éloigne-toi de moi pour que je respire un peu

21 avant de m'en aller, pour ne pas en revenir,

dans le pays des ténèbres et de l'ombre de la mort,

22 pays où règnent une obscurité épaisse,

l'ombre de la mort et le chaos,

où la lumière n’est qu’obscurité.’»

Intervention n° 1 de Tsophar

11 Tsophar de Naama prit la parole et dit:

«Cette foule de paroles ne trouvera-t-elle pas de réponse

et suffira-t-il de savoir parler pour avoir raison?

Tes bavardages feront-ils taire les hommes?

Te moqueras-tu sans que personne ne puisse te confondre?

»Tu affirmes: ‘Ma manière de voir est indiscutable

et je suis pur à tes yeux.’

Si seulement Dieu voulait parler,

s'il ouvrait la bouche pour te répondre

et te révélait les secrets de sa sagesse

qui dépassent de loin notre compréhension,

tu verrais alors que Dieu oublie, à ton avantage, une partie de ta faute.

»Prétends-tu pénétrer les profondeurs de la pensée de Dieu?

Prétends-tu découvrir ce qui touche à la perfection du Tout-Puissant?

Elle est aussi haute que le ciel: comment t’y prendras-tu?

Elle est plus profonde que le séjour des morts: que pourras-tu en savoir?

Ses dimensions sont plus longues que la terre

et plus larges que la mer.

10 S'il passe, s'il emprisonne,

s'il convoque à son tribunal, qui s'y opposera?

11 En effet, il discerne les hommes faux,

il voit l’injustice sans même y prêter attention.

12 En revanche, l'homme à la tête creuse aura de l'intelligence

quand le petit d'un âne sauvage naîtra comme un être humain.

13 »Quant à toi, si tu changes d’attitude,

si tu tends tes mains vers Dieu,

14 si tu éloignes l’injustice de ta façon de faire,

si tu ne laisses pas le crime habiter sous tes tentes,

15 alors tu pourras lever un front dépourvu de tache,

tu seras ferme et sans peur.

16 Tu oublieras tes souffrances,

tu ne t'en souviendras pas plus que de l’eau qui s’est écoulée.

17 Ton existence aura plus d'éclat que le soleil en plein midi,

tes ténèbres seront pareilles à la lumière du matin,

18 tu reprendras confiance, parce qu’il y aura de l’espoir.

Tu regarderas autour de toi, et tu te coucheras en sécurité.

19 Tu t’allongeras sans personne pour t’inquiéter

et beaucoup rechercheront ta faveur.

20 »En revanche, les yeux des méchants s’épuiseront

à chercher sans succès un refuge.

Pouvoir rendre l’âme, voilà quelle est leur espérance!»

Dieu, pourquoi t’en prends-tu à moi ?

10 Je suis dégoûté de la vie,

je ne retiendrai plus mes plaintes,
je veux exprimer l’amertume |qui remplit tout mon être.
Et je veux dire à Dieu : |Ne me traite pas en coupable,
fais-moi savoir pourquoi |tu me prends à partie.
Trouves-tu bien de m’accabler, |de mépriser ta créature, |produite par tes mains, |et de favoriser, |les desseins des méchants ?
As-tu des yeux de chair,
et ne vois-tu |qu’à la façon des hommes ?
Ta vie serait-elle aussi courte |que celle des humains,
et tes années passeraient-elles |comme celles d’un homme,
pour que tu recherches ma faute
et pour que tu enquêtes |sur mon iniquité[a] ?
Pourtant tu le sais bien, |je ne suis pas coupable,
et il n’y a personne |pour me délivrer de ta main !

Tes mains m’ont façonné, |ensemble elles m’ont fait |moi tout entier, |et tu me détruirais[b] !
Oh, souviens-toi, je t’en supplie, |que tu m’as façonné |comme avec de l’argile.
Voudrais-tu à présent |me faire retourner |à la poussière ?
10 Tu m’as coulé comme du lait,
puis fait cailler en fromage.
11 Oui, tu m’as revêtu |de peau, de chair,
tu m’as tissé d’os et de nerfs.
12 C’est toi qui m’as donné la vie, |tu m’as accordé ta faveur[c],
et tes soins vigilants |ont préservé mon souffle.

13 Mais voilà donc |ce que tu cachais dans ton cœur
et je sais maintenant |ce que tu méditais :
14 me surveiller, |voir si je pèche,
ne me laisser passer |aucune faute,
15 et si je suis coupable, |malheur à moi !
Si je suis juste, |je ne puis cependant |marcher la tête haute,
moi qui suis rassasié |de honte et de misère.
16 Car si je me relève, |tu me pourchasses comme un lion,
et tu ne cesses d’accomplir |tes hauts faits contre moi.
17 Sans cesse tu dépêches |de nouveaux témoins contre moi[d],
ta fureur envers moi s’accroît,
tes troupes se succèdent |pour m’assaillir.
18 Pourquoi donc m’as-tu fait sortir |du ventre maternel ?
J’aurais péri alors |et aucun œil ne m’aurait vu.
19 Je serais comme ceux |qui n’ont jamais été,
j’aurais été porté |du sein maternel au tombeau.
20 Il me reste si peu de jours, |ils touchent à leur fin[e].
Que ne me laisse-t-il, |que je respire un peu,
21 avant de partir sans retour |au pays des ténèbres
et de l’obscurité profonde,
22 terre plongée dans une nuit obscure, |où règnent d’épaisses ténèbres |et soumise au désordre, |où la lumière |est comme une nuit noire.

Premier discours de Tsophar

La sagesse de Dieu nous dépasse

11 Puis Tsophar de Naama prit la parole et dit :

Ne répondra-t-on pas |à ce flot de paroles ?
Suffit-il de parler |pour que l’on ait raison ?
A cause de tes vains discours, |tous devront-ils se taire ?
Railleras-tu |sans qu’on t’en fasse honte ?
Or, tu as osé dire : |« L’enseignement que j’ai reçu est impeccable,
je suis pur devant toi. »
Ah ! S’il plaisait à Dieu |de te parler lui-même,
et s’il ouvrait la bouche |pour te répondre !
Il te révélerait |de la sagesse les secrets
car elle est bien trop haute |pour notre intelligence ;
tu comprendrais alors |que Dieu laisse passer |une part de tes fautes.

Prétends-tu pénétrer |les profondeurs de Dieu,
saisir la perfection |du Tout-Puissant ?
Elle est plus haute que le ciel. |Que feras-tu ?
Et plus profonde que l’abîme[f]. |Qu’en sauras-tu ?
Elle est plus longue que la terre,
plus large que la mer.
10 Si, au passage, |il emprisonne le coupable
et s’il le convoque en justice, |qui peut s’y opposer ?
11 Car il connaît bien les trompeurs,
il discerne une faute |sans effort d’attention.
12 Celui qui a la tête vide |pourra devenir sage
quand un ânon sauvage |naîtra domestiqué[g].

13 Toi, si tu affermis ton cœur
et si tu tends les bras vers Dieu,
14 si tu abandonnes les fautes |dont tes mains sont coupables,
si tu ne permets pas |à la perversité |d’habiter sous ta tente,
15 alors tu lèveras la tête |sans avoir honte[h],
tu tiendras ferme |et tu ne craindras rien.
16 Tu oublieras ta peine,
son souvenir sera |comme une eau écoulée.
17 Ta vie sera plus radieuse |que le soleil en plein midi,
l’obscurité |luira comme une aurore.
18 Tu reprendras confiance |car l’espoir renaîtra.
Et tu regarderas |autour de toi[i], |tu dormiras tranquille,
19 et tu te coucheras |sans que nul ne te trouble.
Beaucoup de gens viendront |implorer ta faveur.
20 Mais les yeux des méchants |finiront par s’éteindre.
Leur refuge fera défaut,
leur seul espoir |sera de rendre l’âme.

Footnotes

  1. 10.6 Autre traduction : pour que tu me poursuives en justice et que tu cherches à me faire payer ma faute.
  2. 10.8 Hébreu difficile. Autre traduction, d’après l’ancienne version grecque : Tes mains m’ont façonné, elles m’ont fait, mais après cela, tu as changé d’avis et tu me détruis.
  3. 10.12 Autre traduction : c’est toi qui m’as accordé la grâce de la vie.
  4. 10.17 D’autres comprennent, en modifiant légèrement le texte hébreu : Tu renouvelles constamment ton hostilité contre moi.
  5. 10.20 Autre traduction : Qu’il cesse donc.
  6. 11.8 Il s’agit du séjour des morts (voir 7.9).
  7. 11.12 Traduction incertaine. D’autres comprennent : celui qui a la tête vide ne peut pas plus devenir sage que l’ânon sauvage ne peut naître homme.
  8. 11.15 Réplique aux paroles de Job (10.15).
  9. 11.18 Autre traduction : et après avoir perdu la face.