Warning to the Rich

Come now, you rich(A) people, weep and wail over the miseries that are coming on you. Your wealth has rotted and your clothes are moth-eaten.(B) Your gold and silver are corroded, and their corrosion will be a witness against you and will eat your flesh like fire. You have stored up treasure in the last days.(C) Look! The pay that you withheld from the workers(D) who mowed your fields cries out, and the outcry of the harvesters has reached the ears of the Lord of Armies.(E) You have lived luxuriously on the earth and have indulged yourselves. You have fattened your hearts(F) in a day of slaughter.(G) You have condemned, you have murdered the righteous, who does not resist you.(H)

Read full chapter

Come agō now nyn, you ho rich people plousios, weep klaiō and wail ololyzō over epi the ho miseries talaipōria that ho are coming eperchomai your way hymeis. · ho Your hymeis riches ploutos have rotted sēpō and kai · ho your hymeis clothes himation are ginomai moth-eaten sētobrōtos. · ho Your hymeis gold chrysos and kai your ho silver argyros have rusted katioō and kai · ho their autos rust ios will be eimi a witness martyrion against you hymeis, and kai it will consume esthiō · ho your hymeis flesh sarx like hōs fire pyr. You have stored up treasure thēsaurizō for en the last eschatos days hēmera. Look idou, the ho wages misthos you have held back apostereō from the ho workers ergatēs who ho mowed amaō · ho your hymeis fields chōra · ho are crying out krazō against apo you hymeis, and kai the ho cries boē of the ho harvesters therizō have reached eiserchomai the ho ears ous of the Lord kyrios of Hosts Sabaōth. You have lived tryphaō on epi the ho earth in self-indulgence and kai luxury spatalaō. You have fattened trephō · ho your hymeis hearts kardia for en a day hēmera of slaughter sphagē. You condemn katadikazō the ho innocent dikaios and put him to death phoneuō; he does not ou resist antitassō you hymeis.

Read full chapter