James 5
New English Translation
Warning to the Rich
5 Come now, you rich! Weep and cry aloud[a] over the miseries that are coming on you. 2 Your riches have rotted and your clothing has become moth-eaten. 3 Your gold and silver have rusted and their rust will be a witness against you. It will consume your flesh like fire. It is in the last days that you have hoarded treasure![b] 4 Look, the pay you have held back from the workers who mowed your fields cries out against you, and the cries of the reapers have reached the ears of the Lord of Heaven’s Armies.[c] 5 You have lived indulgently and luxuriously on the earth. You have fattened your hearts in a day of slaughter.[d] 6 You have condemned and murdered the righteous person, although he does not resist you.[e]
Patience in Suffering
7 So be patient, brothers and sisters,[f] until the Lord’s return.[g] Think of how the farmer waits[h] for the precious fruit of the ground and is patient[i] for it until it receives the early and late rains. 8 You also be patient and strengthen your hearts, for the Lord’s return is near. 9 Do not grumble against one another, brothers and sisters,[j] so that you may not be judged. See, the judge stands before the gates![k] 10 As an example of suffering and patience, brothers and sisters,[l] take the prophets who spoke in the Lord’s name. 11 Think of how we regard[m] as blessed those who have endured. You have heard of Job’s endurance and you have seen the Lord’s purpose, that the Lord is full of compassion and mercy.[n] 12 And above all, my brothers and sisters,[o] do not swear, either by heaven or by earth or by any other oath. But let your “Yes” be yes and your “No” be no, so that you may not fall into judgment.
Prayer for the Sick
13 Is anyone among you suffering? He should pray. Is anyone in good spirits? He should sing praises. 14 Is anyone among you ill? He should summon the elders of the church, and they should pray for him and anoint[p] him with olive oil in the name of the Lord. 15 And the prayer of faith will save the one who is sick and the Lord will raise him up—and if he has committed sins, he will be forgiven.[q] 16 So confess your sins to one another and pray for one another so that you may be healed. The prayer of a righteous person has great effectiveness.[r] 17 Elijah was a human being[s] like us, and he prayed earnestly[t] that it would not rain and there was no rain on the land for three years and six months! 18 Then[u] he prayed again, and the sky gave rain and the land sprouted with a harvest.
19 My brothers and sisters,[v] if anyone among you wanders from the truth and someone turns him back, 20 he should know that the one who turns a sinner back from his wandering path[w] will save that person’s[x] soul from death and will cover a multitude of sins.
Footnotes
- James 5:1 tn Or “wail”; Grk “crying aloud.”
- James 5:3 tn Or “hoarded up treasure for the last days”; Grk “in the last days.”
- James 5:4 tn Traditionally, “Lord of Hosts” or “Lord Sabaoth,” which means “Lord of the [heavenly] armies,” sometimes translated more generally as “Lord Almighty.”
- James 5:5 sn James’ point seems to be that instead of seeking deliverance from condemnation, they have defied God’s law (fattened your hearts) and made themselves more likely objects of his judgment (in a day of slaughter).
- James 5:6 tn Literally a series of verbs without connectives, “you have condemned, you have murdered…he does not resist.”
- James 5:7 tn Grk “brothers”; this phrase occurs again three times in the paragraph. See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.
- James 5:7 tn Or “advent”; or “coming” (also in v. 8).
- James 5:7 tn Grk “Behold! The farmer waits.”
- James 5:7 tn Grk “being patient.”
- James 5:9 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.
- James 5:9 sn The term gates is used metaphorically here. The physical referent would be the entrances to the city, but the author uses the term to emphasize the imminence of the judge’s approach.
- James 5:10 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.
- James 5:11 tn Grk “Behold! We regard…”
- James 5:11 sn An allusion to Exod 34:6; Neh 9:17; Pss 86:15; 102:13; Joel 2:13; Jonah 4:2.
- James 5:12 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.
- James 5:14 tn Grk “anointing.”
- James 5:15 tn Grk “it will be forgiven him.”
- James 5:16 tn Or “the fervent prayer of a righteous person is very powerful”; Grk “is very powerful in its working.”
- James 5:17 tn Although it is certainly true that Elijah was a “man,” here ἄνθρωπος (anthrōpos) has been translated as “human being” because the emphasis in context is not on Elijah’s masculine gender, but on the common humanity he shared with the author and the readers.
- James 5:17 tn Grk “he prayed with prayer” (using a Hebrew idiom to show intensity).
- James 5:18 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events.
- James 5:19 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.
- James 5:20 tn Grk “from the error of his way” (using the same root as the verb “to wander, to err” in the first part of the verse).
- James 5:20 tn Grk “his soul”; the referent (the sinner mentioned at the beginning of the verse) has been specified in the translation for clarity.
雅各書 5
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
警告為富不仁者
5 你們這些富有的人啊!為那將要臨到你們身上的災難痛哭哀號吧! 2 你們的財物朽壞了,衣服也被蟲蛀了。 3 你們的金銀生了鏽,那鏽必要指控你們,像火一樣吞噬你們的身體。在末世的日子裡,你們只知道積攢財寶。 4 工人替你們收割莊稼,你們卻剋扣他們的工錢。那工錢發出不平的呼喊,工人的冤聲已經傳到萬軍之主的耳中了。 5 你們在世上奢侈享樂,在被宰殺的日子裡,把自己養得肥肥胖胖。 6 你們冤枉好人、殘害無辜,他們也沒有反抗。
要忍耐到底
7 弟兄姊妹,你們要一直忍耐到主來。你們看農夫怎樣耐心等候地裡寶貴的出產,等候秋雨和春雨的降臨。 8 同樣,你們也要忍耐,心志堅定,因為主快來了。 9 弟兄姊妹,不要互相埋怨,免得受審判。你們看,審判的主已經站在門外了。 10 弟兄姊妹,你們要效法從前奉主的名說話的先知,以他們的受苦和忍耐為榜樣。 11 我們認為那些忍耐到底的人是有福的。你們都知道約伯的忍耐,也知道主最終怎樣待他,因為主充滿憐憫和慈悲。
12 我的弟兄姊妹,最重要的是不可起誓,不可指著天起誓,也不可指著地起誓,不可指著任何東西起誓。你們說話,是就說是,不是就說不是,免得你們受審判。
禱告的力量
13 你們中間正在受苦的人應該禱告,喜樂的人應該唱歌讚美, 14 生病的人應該請教會的長老來,奉主的名用油抹他的身體並為他禱告。 15 出於信心的禱告必能使病人痊癒,主必使他康復。倘若他犯了罪,也必得到赦免。 16 所以你們要彼此認罪,互相代禱,好得到醫治。義人的禱告有極大的力量和功效。 17 以利亞先知和我們一樣同是血肉之軀,他懇切地祈求不要下雨,結果三年半沒有下雨。 18 後來他再禱告求雨,天就降雨,地也長出了莊稼。
19 我的弟兄姊妹,如果有人領一個偏離真道的人歸回正路, 20 他該知道:使一個迷途中的罪人歸回正路就是救一個靈魂脫離死亡,並且會遮蓋許多罪。
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.