雅各书 5
Chinese Standard Bible (Simplified)
警告富有的人
5 现在来吧,你们这些富有的人哪!应当为那些将要临到你们的惨祸而痛哭、哀号! 2 你们的财富腐烂了;你们的衣服被虫蛀了; 3 你们的金银也生锈了,这锈将成为控告你们的见证,又要像火那样吃你们的肉。在这末后的日子里,你们竟然积蓄财富! 4 看哪!工人收割你们的田地,你们所克扣他们的工钱正在呼叫,收割者的冤声也已经达到万军之主的耳中了。 5 你们在地上奢侈生活、享乐度日,为宰杀的日子养肥了自己的心! 6 你们把义人定了罪、把他杀害了,他没有抗拒你们。
耐心等候主
7 所以弟兄们,你们当恒久忍耐,直到主的来临。看哪,农夫等待着田地里宝贵的果实,为此恒久忍耐,直到果实得着秋雨春雨。 8 你们也当恒久忍耐,坚固你们的心,因为主的来临已经近了。
9 弟兄们,不要彼此埋怨,免得你们受审判。看哪,审判者已经站在门口了!
10 弟兄们,你们要把那些奉主名讲话的先知当做受苦和忍耐的榜样。 11 看哪,那些忍耐过的人,我们称他们有福!你们听说过约伯的忍耐,也看见了主所赐给他[a]的结局,知道主是充满怜悯和仁慈的。
实事求是
12 我的弟兄们,最要紧的是:不可起誓。不可指着天起誓,不可指着地起誓,也不可用任何别的誓言起誓。你们说话[b],是,就说是;不是,就说不是;免得落在审判之下[c]。
有功效的祷告
13 你们中间谁受苦,就应该祷告;谁欢喜,就应该歌颂。 14 你们中间谁患病[d],就应该请教会的长老们来,让他们奉主的名用油来膏抹他、为他祷告。 15 出于信的祈求,将会救那病人[e];主将使他起来;即使他犯了罪,也将被赦免。 16 所以你们当彼此认罪,彼此代求,好使你们得痊愈。义人所做的[f]祈祷是大有力量的。 17 以利亚和我们同样是人,但他用祷告来祈求不要降雨,果然地上三年零六个月没有降雨。 18 后来他又祷告,天就降下雨水,地也产出果实来。
19 我的弟兄们,如果你们中间有人被迷惑离开了真理,而有人使他回转过来, 20 这人应当知道:那使一个罪人从他的迷途中回转过来的,将拯救他的灵魂脱离死亡,并且遮盖众多的罪孽。
James 5
King James Version
5 Go to now, ye rich men, weep and howl for your miseries that shall come upon you.
2 Your riches are corrupted, and your garments are motheaten.
3 Your gold and silver is cankered; and the rust of them shall be a witness against you, and shall eat your flesh as it were fire. Ye have heaped treasure together for the last days.
4 Behold, the hire of the labourers who have reaped down your fields, which is of you kept back by fraud, crieth: and the cries of them which have reaped are entered into the ears of the Lord of sabaoth.
5 Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter.
6 Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you.
7 Be patient therefore, brethren, unto the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth, and hath long patience for it, until he receive the early and latter rain.
8 Be ye also patient; stablish your hearts: for the coming of the Lord draweth nigh.
9 Grudge not one against another, brethren, lest ye be condemned: behold, the judge standeth before the door.
10 Take, my brethren, the prophets, who have spoken in the name of the Lord, for an example of suffering affliction, and of patience.
11 Behold, we count them happy which endure. Ye have heard of the patience of Job, and have seen the end of the Lord; that the Lord is very pitiful, and of tender mercy.
12 But above all things, my brethren, swear not, neither by heaven, neither by the earth, neither by any other oath: but let your yea be yea; and your nay, nay; lest ye fall into condemnation.
13 Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms.
14 Is any sick among you? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord:
15 And the prayer of faith shall save the sick, and the Lord shall raise him up; and if he have committed sins, they shall be forgiven him.
16 Confess your faults one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much.
17 Elias was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rain: and it rained not on the earth by the space of three years and six months.
18 And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit.
19 Brethren, if any of you do err from the truth, and one convert him;
20 Let him know, that he which converteth the sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sins.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative