James 3
Common English Bible
Taming the tongue
3 My brothers and sisters, not many of you should become teachers, because we know that we teachers will be judged more strictly. 2 We all make mistakes often, but those who don’t make mistakes with their words have reached full maturity. Like a bridled horse, they can control themselves entirely. 3 When we bridle horses and put bits in their mouths to lead them wherever we want, we can control their whole bodies.
4 Consider ships: They are so large that strong winds are needed to drive them. But pilots direct their ships wherever they want with a little rudder. 5 In the same way, even though the tongue is a small part of the body, it boasts wildly.
Think about this: A small flame can set a whole forest on fire. 6 The tongue is a small flame of fire, a world of evil at work in us. It contaminates our entire lives. Because of it, the circle of life is set on fire. The tongue itself is set on fire by the flames of hell.
7 People can tame and already have tamed every kind of animal, bird, reptile, and fish. 8 No one can tame the tongue, though. It is a restless evil, full of deadly poison. 9 With it we both bless the Lord and Father and curse human beings made in God’s likeness. 10 Blessing and cursing come from the same mouth. My brothers and sisters, it just shouldn’t be this way!
11 Both fresh water and salt water don’t come from the same spring, do they? 12 My brothers and sisters, can a fig tree produce olives? Can a grapevine produce figs? Of course not, and fresh water doesn’t flow from a saltwater spring either.
Wisdom from above
13 Are any of you wise and understanding? Show that your actions are good with a humble lifestyle that comes from wisdom. 14 However, if you have bitter jealousy and selfish ambition in your heart, then stop bragging and living in ways that deny the truth. 15 This is not the wisdom that comes down from above. Instead, it is from the earth, natural and demonic. 16 Wherever there is jealousy and selfish ambition, there is disorder and everything that is evil. 17 What of the wisdom from above? First, it is pure, and then peaceful, gentle, obedient, filled with mercy and good actions, fair, and genuine. 18 Those who make peace sow the seeds of justice by their peaceful acts.
Iacob 3
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
3 Fraţii mei, să nu(A) fiţi mulţi învăţători, căci ştiţi(B) că vom primi o judecată mai aspră. 2 Toţi greşim în(C) multe feluri. Dacă(D) nu greşeşte cineva în vorbire, este(E) un om desăvârşit şi poate să-şi ţină în frâu tot trupul. 3 De pildă, dacă punem cailor(F) frâul în gură, ca să ne asculte, le cârmuim tot trupul. 4 Iată, şi corăbiile, cât de mari sunt, şi, măcar că sunt mânate de vânturi iuţi, totuşi sunt cârmuite de o cârmă foarte mică, după gustul cârmaciului. 5 Tot aşa, şi limba(G) este un mic mădular şi se făleşte cu lucruri mari(H). Iată un foc mic ce pădure mare aprinde! 6 Limba(I) este şi ea un foc, este o lume de nelegiuiri. Ea este aceea dintre mădularele noastre care întinează(J) tot trupul şi aprinde roata vieţii, când este aprinsă de focul gheenei. 7 Toate soiurile de fiare, de păsări, de târâtoare, de vieţuitoare de mare se îmblânzesc şi au fost îmblânzite de neamul omenesc, 8 dar limba niciun om n-o poate îmblânzi. Ea este un rău care nu se poate înfrâna, este plină(K) de o otravă de moarte. 9 Cu ea binecuvântăm pe Domnul, şi Tatăl nostru, şi tot cu ea blestemăm pe oameni care(L) sunt făcuţi după asemănarea lui Dumnezeu. 10 Din aceeaşi gură iese şi binecuvântarea, şi blestemul! Nu trebuie să fie aşa, fraţii mei! 11 Oare din aceeaşi vână a izvorului ţâşneşte şi apă dulce, şi apă amară? 12 Fraţii mei, poate oare un smochin să facă măsline sau o viţă să facă smochine? Nici apa sărată nu poate da apă dulce. 13 Cine(M) dintre voi este înţelept şi priceput? Să-şi arate, prin purtarea lui bună, faptele(N) făcute cu blândeţea(O) înţelepciunii! 14 Dar, dacă aveţi în inima voastră pizmă(P) amară şi un duh de ceartă, să nu(Q) vă lăudaţi şi să nu minţiţi împotriva adevărului. 15 Înţelepciunea aceasta(R) nu vine de sus, ci este pământească, firească[a], drăcească. 16 Căci, acolo unde(S) este pizmă şi duh de ceartă, este tulburare şi tot felul de fapte rele. 17 Înţelepciunea(T) care vine de sus este întâi curată, apoi paşnică, blândă, uşor de înduplecat, plină de îndurare şi de roduri bune, fără părtinire, nefăţarnică(U). 18 Şi(V) roada neprihănirii este semănată în pace pentru cei ce fac pace.
Footnotes
- Iacob 3:15 Greceşte: sufletească.
Copyright © 2011 by Common English Bible
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
