Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

For we all stumble in many things. Anyone who doesn’t stumble in word is a perfect person, able to bridle the whole body also. Indeed, we put bits into the horses’ mouths so that they may obey us, and we guide their whole body. Behold,[a] the ships also, though they are so big and are driven by fierce winds, are yet guided by a very small rudder, wherever the pilot desires. So the tongue is also a little member, and boasts great things. See how a small fire can spread to a large forest! And the tongue is a fire. The world of iniquity among our members is the tongue, which defiles the whole body, and sets on fire the course of nature, and is set on fire by Gehenna.[b] For every kind of animal, bird, creeping thing, and sea creature, is tamed, and has been tamed by mankind; but nobody can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison. With it we bless our God and Father, and with it we curse men who are made in the image of God. 10 Out of the same mouth comes blessing and cursing. My brothers, these things ought not to be so. 11 Does a spring send out from the same opening fresh and bitter water? 12 Can a fig tree, my brothers, yield olives, or a vine figs? Thus no spring yields both salt water and fresh water.

13 Who is wise and understanding among you? Let him show by his good conduct that his deeds are done in gentleness of wisdom. 14 But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your heart, don’t boast and don’t lie against the truth. 15 This wisdom is not that which comes down from above, but is earthly, sensual, and demonic. 16 For where jealousy and selfish ambition are, there is confusion and every evil deed. 17 But the wisdom that is from above is first pure, then peaceful, gentle, reasonable, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy. 18 Now the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.

Read full chapter

Notas al pie

  1. 3:4 “Behold”, from “ἰδοὺ”, means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection.
  2. 3:6 or, Hell

115 Not to us, Yahweh, not to us,
    but to your name give glory,
    for your loving kindness, and for your truth’s sake.

Why should the nations say,
    “Where is their God, now?”

But our God is in the heavens.
    He does whatever he pleases.

Their idols are silver and gold,
    the work of men’s hands.

They have mouths, but they don’t speak.
    They have eyes, but they don’t see.

They have ears, but they don’t hear.
    They have noses, but they don’t smell.

They have hands, but they don’t feel.
    They have feet, but they don’t walk,
    neither do they speak through their throat.

Those who make them will be like them;
    yes, everyone who trusts in them.

Israel, trust in Yahweh!
    He is their help and their shield.

10 House of Aaron, trust in Yahweh!
    He is their help and their shield.

11 You who fear Yahweh, trust in Yahweh!
    He is their help and their shield.

12 Yahweh remembers us. He will bless us.
    He will bless the house of Israel.
    He will bless the house of Aaron.

13 He will bless those who fear Yahweh,
    both small and great.

14 May Yahweh increase you more and more,
    you and your children.

15 Blessed are you by Yahweh,
    who made heaven and earth.

16 The heavens are Yahweh’s heavens,
    but he has given the earth to the children of men.

17 The dead don’t praise Yah,
    neither any who go down into silence;

18 but we will bless Yah,
    from this time forward and forever more.
Praise Yah!

Every way of a man is right in his own eyes,
    but Yahweh weighs the hearts.

Read full chapter