Add parallel Print Page Options

Greetings

Jacob, a slave of God and of the Lord Yeshua the Messiah,

To the twelve tribes in the Diaspora:

Shalom!

Rejoice in Trials

Consider it all joy, my brethren,[a] when you encounter various trials, knowing that the testing of your faith produces endurance. And let endurance have its perfect work, so that you may be perfect and complete, lacking in nothing. But if any of you lacks wisdom, let him ask of God,[b] who gives to all without hesitation and without reproach; and it will be given to him. But let him ask in faith, without any doubting—for the one who doubts is like a wave of the sea, blown and tossed by the wind. For that person must not suppose that he will receive anything from the Lord— he is a double-minded man, unstable in all his ways.

But let the brother in humble circumstances boast in his high position— 10 and the rich person in his humble position, because like the flower of the grass he will pass away. 11 For the sun arises with a scorching heat and withers the grass, and its flower falls off and the beauty of its appearance is destroyed.[c] So also the rich man in the midst of his pursuits will wither away.

12 Happy is the one who endures testing, because when he has stood the test, he will receive the crown of life, which the Lord promised to those who love Him. 13 Let no one say when he is tempted, “I am being tempted by God”—for God cannot be tempted by evil, and He himself tempts no one. 14 But each one is tempted when he is dragged away and enticed by his own desire. 15 Then when desire has conceived, it gives birth to sin; and when sin is full grown, it brings forth death.[d]

16 Do not be deceived, my dear brothers and sisters. 17 Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no variation or shifting shadow. 18 By His will, He brought us forth by the word of truth, so that we might be a kind of firstfruits of all He created.[e]

Quick to Listen, Slow to Anger

19 Know this, my dear brothers and sisters: let every person be quick to listen, slow to speak, and slow to anger[f] 20 for human anger doesn’t produce the righteousness of God. 21 So put away all moral filth and excess of evil and receive with humility the implanted word, which is able to save your souls.

22 But be doers of the word, and not hearers only, deluding yourselves. 23 For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who looks at his natural face in a mirror— 24 for once he looks at himself and goes away, he immediately forgets what sort of person he was. 25 But the one who looks intently into the perfect Torah, the Torah that gives freedom, and continues in it, not becoming a hearer who forgets but a doer who acts—he shall be blessed in what he does.

26 If anyone thinks he is religious and yet does not bridle his tongue[g] but deceives his heart, this person’s religion is futile. 27 Pure and undefiled religion before our God and Father is this: to care for orphans and widows in their distress,[h] and to keep oneself unstained by the world.

Footnotes

  1. James 1:2 Or brethren (Grk. adelphoi); brothers, often an audience of males and females.
  2. James 1:5 cf. 1 Kings 3:9-12; Prov. 2:3-6.
  3. James 1:11 cf. Isa. 40:7-8.
  4. James 1:15 cf. Ps. 7:14; Isa. 59:4.
  5. James 1:18 cf. Jer. 2:3.
  6. James 1:19 cf. Prov. 10:19; 17:27; 16:32; Eccl. 7:9.
  7. James 1:26 cf. Ps. 39:1; 141:3.
  8. James 1:27 cf. Deut. 14:29; Job 31:16-17; Ps. 146:9; Isa. 1:17, 23.

Ἰάκωβος θεοῦ καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ δοῦλος ταῖς δώδεκα φυλαῖς ταῖς ἐν τῇ διασπορᾷ χαίρειν.

Πᾶσαν χαρὰν ἡγήσασθε, ἀδελφοί μου, ὅταν πειρασμοῖς περιπέσητε ποικίλοις, γινώσκοντες ὅτι τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως κατεργάζεται ὑπομονήν· ἡ δὲ ὑπομονὴ ἔργον τέλειον ἐχέτω, ἵνα ἦτε τέλειοι καὶ ὁλόκληροι, ἐν μηδενὶ λειπόμενοι.

Εἰ δέ τις ὑμῶν λείπεται σοφίας, αἰτείτω παρὰ τοῦ διδόντος θεοῦ πᾶσιν ἁπλῶς καὶ [a]μὴ ὀνειδίζοντος, καὶ δοθήσεται αὐτῷ· αἰτείτω δὲ ἐν πίστει, μηδὲν διακρινόμενος, ὁ γὰρ διακρινόμενος ἔοικεν κλύδωνι θαλάσσης ἀνεμιζομένῳ καὶ ῥιπιζομένῳ· μὴ γὰρ οἰέσθω ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος ὅτι λήμψεταί τι παρὰ τοῦ κυρίου ἀνὴρ δίψυχος, ἀκατάστατος ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ.

Καυχάσθω δὲ ὁ ἀδελφὸς ὁ ταπεινὸς ἐν τῷ ὕψει αὐτοῦ, 10 ὁ δὲ πλούσιος ἐν τῇ ταπεινώσει αὐτοῦ, ὅτι ὡς ἄνθος χόρτου παρελεύσεται. 11 ἀνέτειλεν γὰρ ὁ ἥλιος σὺν τῷ καύσωνι καὶ ἐξήρανεν τὸν χόρτον, καὶ τὸ ἄνθος αὐτοῦ ἐξέπεσεν καὶ ἡ εὐπρέπεια τοῦ προσώπου αὐτοῦ ἀπώλετο· οὕτως καὶ ὁ πλούσιος ἐν ταῖς πορείαις αὐτοῦ μαρανθήσεται.

12 Μακάριος ἀνὴρ ὃς ὑπομένει πειρασμόν, ὅτι δόκιμος γενόμενος λήμψεται τὸν στέφανον τῆς ζωῆς, ὃν [b]ἐπηγγείλατο τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν. 13 μηδεὶς πειραζόμενος λεγέτω ὅτι Ἀπὸ θεοῦ πειράζομαι· ὁ γὰρ θεὸς ἀπείραστός ἐστιν κακῶν, πειράζει δὲ αὐτὸς οὐδένα. 14 ἕκαστος δὲ πειράζεται ὑπὸ τῆς ἰδίας ἐπιθυμίας ἐξελκόμενος καὶ δελεαζόμενος· 15 εἶτα ἡ ἐπιθυμία συλλαβοῦσα τίκτει ἁμαρτίαν, ἡ δὲ ἁμαρτία ἀποτελεσθεῖσα ἀποκύει θάνατον. 16 μὴ πλανᾶσθε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί.

17 Πᾶσα δόσις ἀγαθὴ καὶ πᾶν δώρημα τέλειον ἄνωθέν ἐστιν, καταβαῖνον ἀπὸ τοῦ πατρὸς τῶν φώτων, παρ’ ᾧ οὐκ ἔνι παραλλαγὴ ἢ τροπῆς ἀποσκίασμα. 18 βουληθεὶς ἀπεκύησεν ἡμᾶς λόγῳ ἀληθείας, εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς ἀπαρχήν τινα τῶν αὐτοῦ κτισμάτων.

19 [c]Ἴστε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί. ἔστω [d]δὲ πᾶς ἄνθρωπος ταχὺς εἰς τὸ ἀκοῦσαι, βραδὺς εἰς τὸ λαλῆσαι, βραδὺς εἰς ὀργήν, 20 ὀργὴ γὰρ ἀνδρὸς δικαιοσύνην θεοῦ [e]οὐκ ἐργάζεται. 21 διὸ ἀποθέμενοι πᾶσαν ῥυπαρίαν καὶ περισσείαν κακίας ἐν πραΰτητι δέξασθε τὸν ἔμφυτον λόγον τὸν δυνάμενον σῶσαι τὰς ψυχὰς ὑμῶν.

22 Γίνεσθε δὲ ποιηταὶ λόγου καὶ μὴ [f]ἀκροαταὶ μόνον παραλογιζόμενοι ἑαυτούς. 23 ὅτι εἴ τις ἀκροατὴς λόγου ἐστὶν καὶ οὐ ποιητής, οὗτος ἔοικεν ἀνδρὶ κατανοοῦντι τὸ πρόσωπον τῆς γενέσεως αὐτοῦ ἐν ἐσόπτρῳ, 24 κατενόησεν γὰρ ἑαυτὸν καὶ ἀπελήλυθεν καὶ εὐθέως ἐπελάθετο ὁποῖος ἦν. 25 ὁ δὲ παρακύψας εἰς νόμον τέλειον τὸν τῆς ἐλευθερίας καὶ παραμείνας, [g]οὐκ ἀκροατὴς ἐπιλησμονῆς γενόμενος ἀλλὰ ποιητὴς ἔργου, οὗτος μακάριος ἐν τῇ ποιήσει αὐτοῦ ἔσται.

26 Εἴ τις δοκεῖ θρησκὸς [h]εἶναι μὴ χαλιναγωγῶν γλῶσσαν [i]αὐτοῦ ἀλλὰ ἀπατῶν καρδίαν [j]αὐτοῦ, τούτου μάταιος ἡ θρησκεία. 27 θρησκεία καθαρὰ καὶ ἀμίαντος παρὰ [k]τῷ θεῷ καὶ πατρὶ αὕτη ἐστίν, ἐπισκέπτεσθαι ὀρφανοὺς καὶ χήρας ἐν τῇ θλίψει αὐτῶν, ἄσπιλον ἑαυτὸν τηρεῖν ἀπὸ τοῦ κόσμου.

Footnotes

  1. ΙΑΚΩΒΟΥ 1:5 μὴ WH Treg NIV ] οὐκ RP
  2. ΙΑΚΩΒΟΥ 1:12 ἐπηγγείλατο WH Treg NIV ] + ὁ κύριος RP
  3. ΙΑΚΩΒΟΥ 1:19 Ἴστε WH Treg NIV ] Ὥστε RP
  4. ΙΑΚΩΒΟΥ 1:19 δὲ WH Treg NIV ] – RP
  5. ΙΑΚΩΒΟΥ 1:20 οὐκ ἐργάζεται WH Treg NIV ] οὐ κατεργάζεται RP
  6. ΙΑΚΩΒΟΥ 1:22 ἀκροαταὶ μόνον WH Treg ] μόνον ἀκροαταὶ NIV RP
  7. ΙΑΚΩΒΟΥ 1:25 οὐκ WH Treg NIV] οὗτος οὐκ RP
  8. ΙΑΚΩΒΟΥ 1:26 εἶναι WH Treg NIV ] + ἐν ὑμῖν RP
  9. ΙΑΚΩΒΟΥ 1:26 αὐτοῦ Treg NIV RP ] ἑαυτοῦ WH
  10. ΙΑΚΩΒΟΥ 1:26 αὐτοῦ Treg NIV RP ] ἑαυτοῦ WH
  11. ΙΑΚΩΒΟΥ 1:27 τῷ WH Treg NIV ] – RP

James,(A) a servant of God(B) and of the Lord Jesus Christ,

To the twelve tribes(C) scattered(D) among the nations:

Greetings.(E)

Trials and Temptations

Consider it pure joy, my brothers and sisters,[a] whenever you face trials of many kinds,(F) because you know that the testing of your faith(G) produces perseverance.(H) Let perseverance finish its work so that you may be mature(I) and complete, not lacking anything. If any of you lacks wisdom, you should ask God,(J) who gives generously to all without finding fault, and it will be given to you.(K) But when you ask, you must believe and not doubt,(L) because the one who doubts is like a wave of the sea, blown and tossed by the wind. That person should not expect to receive anything from the Lord. Such a person is double-minded(M) and unstable(N) in all they do.

Believers in humble circumstances ought to take pride in their high position.(O) 10 But the rich should take pride in their humiliation—since they will pass away like a wild flower.(P) 11 For the sun rises with scorching heat(Q) and withers(R) the plant; its blossom falls and its beauty is destroyed.(S) In the same way, the rich will fade away even while they go about their business.

12 Blessed is the one who perseveres under trial(T) because, having stood the test, that person will receive the crown of life(U) that the Lord has promised to those who love him.(V)

13 When tempted, no one should say, “God is tempting me.” For God cannot be tempted by evil, nor does he tempt anyone; 14 but each person is tempted when they are dragged away by their own(W) evil desire and enticed. 15 Then, after desire has conceived, it gives birth to sin;(X) and sin, when it is full-grown, gives birth to death.(Y)

16 Don’t be deceived,(Z) my dear brothers and sisters.(AA) 17 Every good and perfect gift is from above,(AB) coming down from the Father of the heavenly lights,(AC) who does not change(AD) like shifting shadows. 18 He chose to give us birth(AE) through the word of truth,(AF) that we might be a kind of firstfruits(AG) of all he created.

Listening and Doing

19 My dear brothers and sisters,(AH) take note of this: Everyone should be quick to listen, slow to speak(AI) and slow to become angry, 20 because human anger(AJ) does not produce the righteousness that God desires. 21 Therefore, get rid of(AK) all moral filth and the evil that is so prevalent and humbly accept the word planted in you,(AL) which can save you.

22 Do not merely listen to the word, and so deceive yourselves. Do what it says.(AM) 23 Anyone who listens to the word but does not do what it says is like someone who looks at his face in a mirror 24 and, after looking at himself, goes away and immediately forgets what he looks like. 25 But whoever looks intently into the perfect law that gives freedom,(AN) and continues in it—not forgetting what they have heard, but doing it—they will be blessed in what they do.(AO)

26 Those who consider themselves religious and yet do not keep a tight rein on their tongues(AP) deceive themselves, and their religion is worthless. 27 Religion that God our Father accepts as pure and faultless is this: to look after(AQ) orphans and widows(AR) in their distress and to keep oneself from being polluted by the world.(AS)

Footnotes

  1. James 1:2 The Greek word for brothers and sisters (adelphoi) refers here to believers, both men and women, as part of God’s family; also in verses 16 and 19; and in 2:1, 5, 14; 3:10, 12; 4:11; 5:7, 9, 10, 12, 19.