Font Size
雅各书 1:5-8
Chinese New Version (Traditional)
雅各书 1:5-8
Chinese New Version (Traditional)
5 你們中間若有人缺少智慧,就當向那厚賜眾人,而且不斥責人的 神祈求,他就必得著。 6 可是,他應該憑著信心祈求,不要有疑惑;因為疑惑的人,就像被風吹蕩翻騰的海浪。 7 那樣的人,不要想從主得到甚麼; 8 因為三心兩意的人,在他的一切道路上,都搖擺不定。
Read full chapter
雅各书 1:5-8
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
雅各书 1:5-8
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
5 如果你们谁缺少智慧,就当求慷慨施恩、不责备人的上帝,上帝必赐给他智慧。 6-8 但他要凭信心毫不疑惑地祈求,因为疑惑的人三心二意,行事为人没有定见,就像海上随风翻腾的波涛,这种人从主那里什么也得不到。
Read full chapter
雅各書 1:5-8
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
雅各書 1:5-8
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
5 如果你們誰缺少智慧,就當求慷慨施恩、不責備人的上帝,上帝必賜給他智慧。 6-8 但他要憑信心毫不疑惑地祈求,因為疑惑的人三心二意,行事為人沒有定見,就像海上隨風翻騰的波濤,這種人從主那裡什麼也得不到。
Read full chapter
雅 各 書 1:5-8
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
雅 各 書 1:5-8
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
5 如果你们中间有谁缺乏智慧,他就应该向上帝请求。上帝不求全责备,对所有的人都慷慨施予,因此,上帝是会赐给他智慧的。 6 但是,他必须凭着信仰去请求,不可对上帝有丝毫的怀疑。因为怀疑的人就像大海里的波浪,任凭风吹,颠簸翻滚。
Chinese New Version (Traditional) (CNVT)
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-ZH)
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center