Jakobs 5
En Levende Bok
Advarsel til de rike
5 Jeg vil også advare alle som er rike: Gråt og jamre dere over den ulykken som vil ramme dere. 2 Rikdommen vil miste sin verdi, og de fine klærne vil bli forandret til filler. 3 Ja, gullet og sølvet vil bli ødelagt som av rust. De blir et forvarsel om det som vil ramme dere selv. Dere vil bli brent opp som av ild, etter som dere samlet på rikdom i denne verdens siste tid. 4 Dere lot andre arbeide for dere, slik at dere kunne bli rike, men ga dem ingen lønn. Nå har ropene deres om rettferdighet nådd Herren Gud, han som har all makt.[a] 5 Dere har levd i luksus og overflod her på jorden. Dere er klare for Guds straff, akkurat som dyr som har spist seg feite før de skal bli slaktet.[b] 6 Dere har dømt og drept uskyldige mennesker som ikke gjorde motstand mot dere.
Herren Jesus kommer snart igjen
7 Kjære søsken, vent tålmodig på at Herren Jesus skal komme igjen. Vær lik bonden som tålmodig venter på regn om høsten og våren. Han vet at jorden etterpå vil bære en rik avling. 8 Ja, vis tålmodighet og hold fast ved troen. Herren Jesus kommer snart igjen.
9 Klag ikke på hverandre, kjære søsken, for at ikke Gud en dag skal anklage dere. Herren Jesus, den øverste dommeren, kommer snart.
10 Tenk på alle profetene som bar fram budskap fra Herren Gud.[c] La dem være et ideal for dere når det gjelder å lide og vise tålmodighet. 11 Tenk også på Job og den langvarige utholdenheten han viste. Lykkelige er de som på samme måten som han holder fast ved troen når de må lide. Gud lot også Jobs liv slutte lykkelig, etter som Gud er full av kjærlighet og medfølelse.[d]
12 Framfor alt, kjære søsken, dere skal ikke forsterke løftene dere gir med å sverge eder. Dere skal ikke sverge ved himmelen eller ved jorden eller ved noe annet, for alt tilhører Gud. Si bare et enkelt ja eller nei. Da bryter dere ikke noe løfte dere har sverget for Gud og blir heller ikke straffet av ham.[e]
Bønnens kraft
13 Dersom noen av dere lider, skal han be Gud om hjelp. Dersom noen er glad, skal han synge lovsanger til Gud. 14 Dersom noen er syk, skal han kalle til seg lederne i menigheten. De skal be for ham og salve ham med olje, slik at kraften fra Herren Jesus kan helbrede den syke.[f] 15 Dersom lederne i menigheten stoler på at Herren vil svare på bønnene deres, skal Herren redde den syke og gjøre han frisk. Dersom den syke har syndet, skal han bli tilgitt.
16 Bekjenn syndene for hverandre og be for hverandre, slik at dere kan bli helbredet.[g] Den som har fått syndene sin tilgitt, formidler Guds kraft når han ber. En slik person kan derfor utrette mye. 17 Tenk på Elia. Han var et menneske akkurat som vi. Da han med iver ba til Gud om at det ikke skulle regne i Israels land, ja, så regnet det ikke på tre og et halvt år. 18 Da han igjen ba om at det skulle regne, kom regnet. Alt begynte å spire som før.[h]
Frels den som har kommet bort fra Jesus
19-20 Kjære søsken, dersom noen av dere har kommet bort fra det sanne budskapet om Jesus, må dere forsøke å hjelpe den personen tilbake. Dere skal vite at den som lykkes i å føre noen tilbake til Jesus, redder denne personen fra en evig død, og gjør at alle syndene hans blir tilgitt.
Footnotes
- 5:4 Se Femte Mosebok 24:14-15.
- 5:5 Se Jeremia 25:34.
- 5:10 Profetenes budskap finnes skrevet ned i Bibelens første del, den som vi kaller Det gamle testamente.
- 5:11 Se Job 42.
- 5:12 Se hva Jesus sier i Matteus sin fortelling om Jesus 5:33-37.
- 5:14 Olivenolje var en kjent medisin på denne tiden. Men her er oljen sannsynligvis blitt brukt som et symbol på at kraften fra Herren Jesus skulle helbrede den syke.
- 5:16 Forutsetningen for at Gud skal helbrede oss, er at vi tror på ham og ber om tilgivelse for det onde vi har gjort. Det betyr ikke at sykdommen er en straff fra Gud. Se hva Jesus sier i Johannes sin fortelling om Jesus 9:2-3.
- 5:18 Se Første Kongebok 17:1 og 18:41-45.
James 5
English Standard Version
Warning to the Rich
5 Come now, (A)you rich, weep and howl for the (B)miseries that are coming upon you. 2 (C)Your riches have rotted and (D)your garments are moth-eaten. 3 Your gold and silver have corroded, and their corrosion will be evidence against you and will eat your flesh like fire. (E)You have laid up treasure (F)in the last days. 4 Behold, (G)the wages of the laborers who mowed your fields, which you kept back by fraud, are crying out against you, and (H)the cries of the harvesters have reached the ears of (I)the Lord of hosts. 5 (J)You have lived on the earth in luxury and (K)in self-indulgence. You have fattened your hearts in (L)a day of slaughter. 6 You have condemned and (M)murdered (N)the righteous person. He does not resist you.
Patience in Suffering
7 Be patient, therefore, brothers,[a] until the coming of the Lord. See how the farmer waits for the precious fruit of the earth, being patient about it, until it receives (O)the early and the late rains. 8 You also, be patient. (P)Establish your hearts, for the coming of the Lord (Q)is at hand. 9 Do not grumble against one another, brothers, (R)so that you may not be judged; behold, (S)the Judge is standing (T)at the door. 10 As an example of suffering and patience, brothers, take (U)the prophets who spoke in the name of the Lord. 11 Behold, we consider those blessed who remained steadfast. You have heard of (V)the steadfastness of Job, and you have seen (W)the purpose of the Lord, how (X)the Lord is compassionate and merciful.
12 But above all, my brothers, (Y)do not swear, either by heaven or by earth or by any other oath, but let your “yes” be yes and your “no” be no, so that you may not fall under condemnation.
The Prayer of Faith
13 Is anyone among you suffering? Let him pray. Is anyone cheerful? Let him (Z)sing praise. 14 Is anyone among you sick? Let him call for the elders of the church, and let them pray over him, (AA)anointing him with oil in the name of the Lord. 15 And the prayer of faith will save the one who is sick, and the Lord will raise him up. And (AB)if he has committed sins, he will be forgiven. 16 Therefore, (AC)confess your sins to one another and pray for one another, (AD)that you may be healed. (AE)The prayer of a righteous person has great power as it is working.[b] 17 Elijah was a man (AF)with a nature like ours, and (AG)he prayed fervently that it might not rain, and for (AH)three years and six months it did not rain on the earth. 18 (AI)Then he prayed again, and heaven gave rain, and the earth bore its fruit.
19 My brothers, (AJ)if anyone among you wanders from the truth and someone (AK)brings him back, 20 let him know that whoever brings back a sinner from his wandering (AL)will save his soul from death and (AM)will cover a multitude of sins.
Footnotes
- James 5:7 Or brothers and sisters; also verses 9, 10, 12, 19
- James 5:16 Or The effective prayer of a righteous person has great power
雅各書 5
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
警告為富不仁者
5 你們這些富有的人啊!為那將要臨到你們身上的災難痛哭哀號吧! 2 你們的財物朽壞了,衣服也被蟲蛀了。 3 你們的金銀生了鏽,那鏽必要指控你們,像火一樣吞噬你們的身體。在末世的日子裡,你們只知道積攢財寶。 4 工人替你們收割莊稼,你們卻剋扣他們的工錢。那工錢發出不平的呼喊,工人的冤聲已經傳到萬軍之主的耳中了。 5 你們在世上奢侈享樂,在被宰殺的日子裡,把自己養得肥肥胖胖。 6 你們冤枉好人、殘害無辜,他們也沒有反抗。
要忍耐到底
7 弟兄姊妹,你們要一直忍耐到主來。你們看農夫怎樣耐心等候地裡寶貴的出產,等候秋雨和春雨的降臨。 8 同樣,你們也要忍耐,心志堅定,因為主快來了。 9 弟兄姊妹,不要互相埋怨,免得受審判。你們看,審判的主已經站在門外了。 10 弟兄姊妹,你們要效法從前奉主的名說話的先知,以他們的受苦和忍耐為榜樣。 11 我們認為那些忍耐到底的人是有福的。你們都知道約伯的忍耐,也知道主最終怎樣待他,因為主充滿憐憫和慈悲。
12 我的弟兄姊妹,最重要的是不可起誓,不可指著天起誓,也不可指著地起誓,不可指著任何東西起誓。你們說話,是就說是,不是就說不是,免得你們受審判。
禱告的力量
13 你們中間正在受苦的人應該禱告,喜樂的人應該唱歌讚美, 14 生病的人應該請教會的長老來,奉主的名用油抹他的身體並為他禱告。 15 出於信心的禱告必能使病人痊癒,主必使他康復。倘若他犯了罪,也必得到赦免。 16 所以你們要彼此認罪,互相代禱,好得到醫治。義人的禱告有極大的力量和功效。 17 以利亞先知和我們一樣同是血肉之軀,他懇切地祈求不要下雨,結果三年半沒有下雨。 18 後來他再禱告求雨,天就降雨,地也長出了莊稼。
19 我的弟兄姊妹,如果有人領一個偏離真道的人歸回正路, 20 他該知道:使一個迷途中的罪人歸回正路就是救一個靈魂脫離死亡,並且會遮蓋許多罪。
James 5
King James Version
5 Go to now, ye rich men, weep and howl for your miseries that shall come upon you.
2 Your riches are corrupted, and your garments are motheaten.
3 Your gold and silver is cankered; and the rust of them shall be a witness against you, and shall eat your flesh as it were fire. Ye have heaped treasure together for the last days.
4 Behold, the hire of the labourers who have reaped down your fields, which is of you kept back by fraud, crieth: and the cries of them which have reaped are entered into the ears of the Lord of sabaoth.
5 Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter.
6 Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you.
7 Be patient therefore, brethren, unto the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth, and hath long patience for it, until he receive the early and latter rain.
8 Be ye also patient; stablish your hearts: for the coming of the Lord draweth nigh.
9 Grudge not one against another, brethren, lest ye be condemned: behold, the judge standeth before the door.
10 Take, my brethren, the prophets, who have spoken in the name of the Lord, for an example of suffering affliction, and of patience.
11 Behold, we count them happy which endure. Ye have heard of the patience of Job, and have seen the end of the Lord; that the Lord is very pitiful, and of tender mercy.
12 But above all things, my brethren, swear not, neither by heaven, neither by the earth, neither by any other oath: but let your yea be yea; and your nay, nay; lest ye fall into condemnation.
13 Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms.
14 Is any sick among you? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord:
15 And the prayer of faith shall save the sick, and the Lord shall raise him up; and if he have committed sins, they shall be forgiven him.
16 Confess your faults one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much.
17 Elias was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rain: and it rained not on the earth by the space of three years and six months.
18 And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit.
19 Brethren, if any of you do err from the truth, and one convert him;
20 Let him know, that he which converteth the sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sins.
En Levende Bok: Det Nye Testamentet Copyright © 1978, 1988 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
