Add parallel Print Page Options

Nga vijnë luftërat dhe grindjet te ju?. A nuk vijnë, nga pasionet që luftojnë ndër gjymtyrët tuaja?

Ju lakmoni dhe nuk keni, ju vrisni dhe keni smirë dhe nuk fitoni gjë; ju ziheni dhe luftoni, por nuk keni, sepse nuk kërkoni.

Ju kërkoni dhe nuk merrni, sepse kërkoni keqas që të shpenzoni për kënaqësitë tuaja.

O shkelës dhe shkelëse të kurorës, a nuk e dini se miqësia me botën është armiqësi me Perëndinë? Ai, pra, që don të jetë mik i botës bëhet armik i Perëndisë.

Apo pandehni se Shkrimi thotë kot: “Fryma që rri në ne a lakmon deri në smirë”?

Por ai jep hir edhe më të madh; prandaj thotë: “Perëndia u kundërvihet mendjemëdhenjve dhe u jep hir të përulurve.”

Nënshtrojuni, pra, Perëndisë, kundërshtoni djallin dhe ai do të largohet nga ju!

Afrohuni te Perëndia dhe ai do t’ju afrohet juve; pastroni duart tuaja, o mëkatarë; dhe pastroni zemrat o njerëz me dy mendje!

Pikëllohuni, mbani zi dhe qani; të qeshurit tuaj le të kthehet në zi, dhe gëzimi në trishtim.

10 Përuluni përpara Zotit, dhe ai do t’ju lartësojë!

11 Mos flisni keq për njeri tjetrin, vë-llezër; ai që flet kundër vëllait dhe e gjykon vëllanë e vet, flet kundër ligjit dhe gjykon ligjin; dhe, po të gjykosh ligjin, ti nuk je zbatues i ligjit, por gjykatës.

12 Ka vetëm një Ligjdhënës, që mund të të shpëtojë ose të të çojë në humbje; por ti kush je që gjykon një tjetër?

13 Dhe tani, ju që thoni: “Sot ose nesër do të shkojmë në atë qytet, dhe do të rrijmë atje një vit, do të tregtojmë dhe do të fitojmë,”

14 ndërsa nuk dini për të nesërmen. Sepse ç’është jeta? Éshtë avull që duket për pak, dhe pastaj humbet.

15 Në vend që të thoni: “Në dashtë Zoti dhe në paçim jetë, ne do të bëjmë këtë ose atë gjë.”

16 Ju, përkundrazi, mburreni në arrogancën tuaj; çdo mburrje e tillë është e keqe.

17 Ai, pra, që di të bëjë të mirë edhe nuk e bën, bën mëkat.

Resist Pride and Evil

Where do quarrels and conflicts among you come from? Don’t they come from this, namely your passions that battle within your body parts? You crave and have not. You murder and you envy, yet you cannot get it. You fight and you wage war. You do not have because you do not ask. You ask and do not receive, because you ask with wrong motives so you may spend it on your passions. You adulteresses![a] Don’t you know that friendship with the world is enmity with God? Therefore whoever wishes to be a friend of the world makes himself an enemy of God. Or do you think that in vain the Scripture says, “He yearns jealously over the spirit which He made to dwell in us”? But He gives greater grace. Therefore it says,

“God opposes the proud,
but gives grace to the humble.”[b]

Therefore submit to God. But resist the devil and he will flee from you. Draw near to God, and He will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners, and purify your hearts, you double-minded! [c] Lament and mourn and weep! Let your laughter be turned into mourning, and your joy into gloom. 10 Humble yourselves in the sight of Adonai, and He shall lift you up. [d] 11 Do not speak evil against one another, brethren. The one who speaks against a brother or judges his brother, speaks evil against the Torah and judges the Torah. But if you judge the Torah, you are not a doer of the Torah, but a judge. 12 There is only one lawgiver and judge[e]—the One who is able to save and to destroy. But who are you who judges your neighbor?

If the Lord Wills, We Will

13 Come now, you who say, “Today or tomorrow we will go to such and such a town and spend a year there and engage in business and make a profit.” 14 Yet you do not know what your life will be like tomorrow. What is your life? For you are a vapor that appears for a little while and then vanishes. [f] 15 Instead you ought to say, “If the Lord wills, we will live and also do this or that.” 16 But now you boast in your arrogance. All such boasting is evil. 17 Therefore whoever knows the right thing to do and does not do it—for him it is sin.

Submit Yourselves to God

What causes fights and quarrels(A) among you? Don’t they come from your desires that battle(B) within you? You desire but do not have, so you kill.(C) You covet but you cannot get what you want, so you quarrel and fight. You do not have because you do not ask God. When you ask, you do not receive,(D) because you ask with wrong motives,(E) that you may spend what you get on your pleasures.

You adulterous(F) people,[a] don’t you know that friendship with the world(G) means enmity against God?(H) Therefore, anyone who chooses to be a friend of the world becomes an enemy of God.(I) Or do you think Scripture says without reason that he jealously longs for the spirit he has caused to dwell in us[b]?(J) But he gives us more grace. That is why Scripture says:

“God opposes the proud
    but shows favor to the humble.”[c](K)

Submit yourselves, then, to God. Resist the devil,(L) and he will flee from you. Come near to God and he will come near to you.(M) Wash your hands,(N) you sinners, and purify your hearts,(O) you double-minded.(P) Grieve, mourn and wail. Change your laughter to mourning and your joy to gloom.(Q) 10 Humble yourselves before the Lord, and he will lift you up.(R)

11 Brothers and sisters, do not slander one another.(S) Anyone who speaks against a brother or sister[d] or judges them(T) speaks against the law(U) and judges it. When you judge the law, you are not keeping it,(V) but sitting in judgment on it. 12 There is only one Lawgiver and Judge,(W) the one who is able to save and destroy.(X) But you—who are you to judge your neighbor?(Y)

Boasting About Tomorrow

13 Now listen,(Z) you who say, “Today or tomorrow we will go to this or that city, spend a year there, carry on business and make money.”(AA) 14 Why, you do not even know what will happen tomorrow. What is your life? You are a mist that appears for a little while and then vanishes.(AB) 15 Instead, you ought to say, “If it is the Lord’s will,(AC) we will live and do this or that.” 16 As it is, you boast in your arrogant schemes. All such boasting is evil.(AD) 17 If anyone, then, knows the good they ought to do and doesn’t do it, it is sin for them.(AE)

Footnotes

  1. James 4:4 An allusion to covenant unfaithfulness; see Hosea 3:1.
  2. James 4:5 Or that the spirit he caused to dwell in us envies intensely; or that the Spirit he caused to dwell in us longs jealously
  3. James 4:6 Prov. 3:34
  4. James 4:11 The Greek word for brother or sister (adelphos) refers here to a believer, whether man or woman, as part of God’s family.

与世俗为友就是与 神为敌

你们中间的争执和打斗是从哪里来的呢?不是从你们肢体中好斗的私欲来的吗? 你们放纵贪欲,如果得不到,就杀人;你们嫉妒,如果一无所得,就打斗争执。你们得不到,因为你们不求; 你们求也得不到,因为你们的动机不良,要把所得的耗费在你们的私欲上。 淫乱的人哪,你们不知道与世俗为友,就是与 神为敌吗?所以与世俗为友的,就成了 神的仇敌。 圣经说:“ 神爱他那安置在我们里面的灵,爱到嫉妒的地步”(或译:“ 神安置在我们里面的灵,爱到嫉妒的地步”),你们想这话是徒然的吗? 但 神所赐的恩更大;所以圣经上说:

“ 神抵挡骄傲的人,

赐恩给谦卑的人。”

你们应当顺服 神,抵挡魔鬼,魔鬼就逃避你们。 你们应当亲近 神, 神就亲近你们。罪人啊,要洁净你们的手;三心两意的人哪,要清洁你们的心。 你们要愁苦、悲哀、哭泣,把欢笑变为伤痛,把快乐变为忧愁。 10 你们务要在主面前谦卑,他就使你们高升。

不可彼此批评

11 弟兄们,不要互相毁谤;人若毁谤弟兄,或判断弟兄,就是毁谤律法、判断律法了。如果你判断律法,就不是实行律法的人,而是审判官了。 12 立法的,审判的,只有一位,就是那能拯救人,也能毁灭人的 神;你这判断邻舍的,你是谁呢?

不可自夸自恃

13 你们说:“今天或明天,我们要到某城去,在那里住一年,作生意赚钱。” 14 其实明天怎样,你们并不知道。你们的生命是甚么呢?你们本来是过眼云烟,转瞬之间就消逝了。 15 你们倒不如说:“主若愿意,我们就可以活着,作这事或作那事。” 16 但现在你们竟然张狂自夸;这一切自夸,都是邪恶的。 17 人若知道该行善事,却不去行,这就是他的罪了。